paola.salerni@uniroma1.it's picture

 

AVVISO

Gentili studentesse e studenti, vi informo che l'appello dell'esame di Lingua Francese-Lauree Triennali e Lauree Magistrali si svolgerà Martedì 13 settembre con inizio alle ore 9.30, in Aula T01, presso il Dipartimento di Scienze politiche.

Per lo svolgimento delle prove scritte si useranno i fogli cartacei.

 

Cordialmente,

Prof.ssa Paola Salerni

 

 

 

AVVISO PER GLI STUDENTI NON FREQUENTANTI DELLE LAUREE TRIENNALI

Si raccomanda agli studenti che intendono sostenere l'esame, di preparare la conoscenza dei testi da analizzare, tratti dal libro di R. Raus, Fesp, conoscendo il significato e la traduzione del lessico di tutti i brani.

 

Gli studenti non frequentanti dovranno preparare dal testo in programma, R. Raus, Fesp, pubblicato nel 2021: 

Cap. 2 tutto (con ex.1 A-B-C); cap.3 (NO 3.5, 3.6, 3.7, 3.7.1, 3.7.4) No exercices ; cap.4 (NO 4.2.2, 4.3.4, 4.6) no exercices; cap. 5 (NO 5.2) con ex.4; cap.6 tutto (con ex.5 A e B); cap.7 (no 7.3.1, 7.3.2) No exercices; cap. 8 (NO 8.2) con ex.7; cap.10 (NO 10.1.1, 10.4.1) ex. 10, 11 A, 12 A, B, C; cap. 11 solo pag.221, 222, 223, 223, 224 con ex.16. B (p. 262).

 

Dall'ed. Fesp, 2017:

Cap. 2 tutto (con ex.1 A-B-C); cap.3 (NO 3.5, 3.6, 3.7, 3.7.1, 3.7.4) No exercices ; cap.4 (NO 4.2.2, 4.3.4, 4.6) no exercices; cap. 5 (NO 5.2) ex.4; cap.6 tutto (con ex.5 A e B); cap.7 (no 7.3.1, 7.3.2) No exercices; cap. 8 (NO 8.2) con ex.7; cap.10 (NO 10.1.1, 10.4.1) ex. 10 e 12, A e B (i due discorsi di F. Hollande, A e B, pp. 199-202); cap. 11 pag.205, 206, 207, 208 con ex.15, B.
Si dovranno anche scaricare i due pdf, pubblicati sopra, con un estratto di discorso di Marine Le Pen e due estratti da discorsi di Emmanuel Macron.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Il ricevimento studenti continuerà in modalità telematica attraverso la piattaforma google.meet, previo appuntamento concordato con la docente.

 

Si raccomanda a tutti i frequentanti, in presenza o da remoto, di verificare sempre questa bacheca per eventuali comunicazioni e/o aggiornamenti.

 

La frequenza dei corsi di lettorato - di entrambi i Collaboratori linguistici - è fortemente consigliata.

 

Orario dei corsi dei collaboratori linguistici, dott.ssa Isabelle Nahan e dott. Aurélien Trainaud:

dott.ssa ISABELLE NAHAN

  • Lunedì 14.00/16.00 II livello (avanzati) - Aula T02, piano terra
  • Lunedì 16.00/18.00 I livello (principianti) - Aula T02, piano terra
  • Martedì 12.00/14.00 (avanzati) - Aula T02, piano terra
  • Martedì 14.00/16.00 I livello (principianti) - Aula T02, piano terra

dott. AURÉLIEN TRAINAUD

  • Lunedì 18.00-20.00: principianti (aula T02)

  • Martedì 8.00-10.00: livello avanzato (aula T02)

  • Mercoledì 8.00-10.00: livello avanzato (aula T02)

  • Mercoledì 12.00-14.00: principianti (aula T02)

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Codice per compilazione questionari Opis per i seguenti Insegnamenti:

SCIENZE POLITICHE E RELAZIONI INTERNAZIONALI (30069)
COOPERAZIONE INTERNAZIONALE E SVILUPPO (30448)   LINGUA FRANCESE (1017153)
SCIENZE DELL'AMMINISTRAZIONE E DELL'ORGANIZZAZIONE (30447)
SCIENZE DELLE AMMINISTRAZIONI E DELLE POLITICHE PUBBLICHE (30454)

RELAZIONI INTERNAZIONALI (30449)

SCIENZE DELLA POLITICA (30453)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------                                                                                                                A V V I S O  PER GLI APPELLI D'ESAME

Lo svolgimento degli appelli d'esame, di Lingua Francese per le Lauree Triennali e per le Lauree Magistrali sarà svolto in presenza.

 

Lauree Triennali: si inizia con l'appello e la verifica degli iscritti. Sono previste due prove scritte

- la prova grammaticale e sintattica costituita da 6 esercizi di tipologie diversificate (trasformazioni, completamento, scelta multipla, ecc. secondo i modelli del testo in adozione Savoir-dire, savoir-faire). Tempo : 30 minuti, senza dizionario;

 -la traduzione di un breve articolo dall' italiano al francese. Tempo: 1 ora. E' permessa la consultazione del dizionario cartaceo, purché ben visibile a fianco dello studente. 

 

Lauree Magistrali. Si procederà con l'appello e la verifica degli iscritti.  Sono previste due prove scritte :

   - traduzione di un articolo dall'italiano al francese. Tempo 45 minuti. Permessa la consultazione del dizionario cartaceo, purché ben visibile.

   -rielaborazione in sintesi scritta di un testo consegnato in modalità telematica. Tempo 45 minuti. Senza dizionario

 

Dopo la correzione e la comunicazione dei risultati delle prove scritte, si accede alla prova orale sul corso della docente.

Course Code Year Course - Attendance Bulletin board
LINGUA FRANCESE 1010052 2021/2022
LINGUA FRANCESE 1017153 2021/2022
LINGUA FRANCESE 1017153 2021/2022
LINGUA FRANCESE 1010052 2020/2021
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2020/2021
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2020/2021
LINGUA FRANCESE 1017153 2020/2021
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2020/2021
LINGUA FRANCESE 1017153 2020/2021
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2019/2020
Lingua francese 1017153 2019/2020
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2019/2020
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2019/2020
LINGUA FRANCESE 1017153 2019/2020
LINGUA FRANCESE 1017153 2019/2020
LINGUA FRANCESE 1017153 2018/2019
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2018/2019
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2018/2019
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2018/2019
Lingua francese 1017153 2018/2019
LINGUA FRANCESE 1017153 2017/2018
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2017/2018
LINGUA FRANCESE 1017153 2017/2018
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2017/2018
Lingua francese 1017153 2017/2018
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2016/2017
LINGUA FRANCESE 1017153 2016/2017
LINGUA FRANCESE 1017153 2016/2017
LINGUA FRANCESE CORSO AVANZATO 1025304 2016/2017

Il ricevimento studenti continuerà in modalità telematica attraverso la piattaforma google.meet, previo appuntamento concordato via mail con la docente (p.salerni@fastwebnet.it).

1981-1982 Assistente di lingua italiana nei licei G. Clémenceau e G. Guist hau di Nantes con nomina del Ministero della Pubblica Istruzione - Direzione Generale Scambi Culturali

1982-1983 Assistente di lingua italiana nei licei Lakanal e M. Curie di Sceaux (Académie de Versailles)

2.03.1983 Laurea in Lingua e Letteratura Francese con la votazione di 110/110 e lode conseguita il presso l Università di Venezia, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere; relatore il prof. Gianni Nicoletti

1983-1984 Frequenza del III corso di tirocinio-perfezionamento glottodidattico presso il Centro Linguistico Interfacoltà dell Università di Venezia

1984-1985 Vincitrice di una borsa di studio assegnata dal Ministero degli Affari Esteri - Direzione Generale degli Scambi Culturali - per la Pedagogia del Francese

1984-1985 Frequenza dei corsi e conseguimento dei Diplomi di Études Phonétiques et Phonostylistiques Appliquées presso l Institut de Linguistique et Phonétique Générales et Appliquées, Université Paris III - Sorbon¬ne Nouvelle (Diplôme de phonétique appliquée à la langue française; diplôme d'études phonétiques et phonostylistiques; certificat de phonétique appliquée) per l insegnamento del Français Langue Étrangère

1986 Vincitrice del concorso ordinario a cattedre per l insegnamento di Lingua e civiltà francese nelle Scuole e negli Istituti di istruzione secondaria di II grado

1986-1987 Ammessa al Concorso per il Dottorato di Ricerca in Francesistica, sede amministrativa Università Statale di Milano

1987 Vincitrice del concorso ordinario a cattedre nelle scuole e negli istituti di istruzione secondaria di secondo grado e artistica bandito con DM 29.12.84 - classe di concorso LXII Lingua e civiltà francese

1987 al 28 febbraio 2001 Docente di ruolo ordinario nella scuola secondaria superiore statale dal per la classe di concorso Lingua e civiltà francese

Dal 1988 è Membro AIEF (Association Internationale Études Françaises), Parigi

Dal 1989 è Membro SUSSLF (Società Universitaria Lingua e Letteratura Francese)

12.09.1990 Conseguimento del Titolo di Dottore di Ricerca in Francesistica

1992-1993 e 1993-1994 Post-dottorato in Francesistica presso l Università di Venezia

1989-1995 Componente dell unità operativa dei progetti di ricerca del 40% e del 60% coordinati dal prof. G. Nicoletti, responsabile nazionale, Università di Venezia

1998-2003 Componente dell unità operativa dell Università di Bari, progetto nazionale di ricerca ex 40%, coordinato dal prof. G. Dotoli, sul tema Biblioteca telematica delle origini dell 'Europa. Il contributo della Francia, dell Italia e della Spagna attraverso le traduzioni . Dipartimento di Lingue e Letterature Romanze e Mediterranee, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bari

1999-2001 Componente dell unità europea di ricerca del programma CONNECT sul tema Introduction de la littérature comparée dans les établissements européens de l enseignement secondaire . Progetto promosso dall «Académie de Civilisation et de Cultures Européennes» di Marsiglia coordinato da Claude Richard, Direzione Generale XXII.

01.03.2001 Ricercatrice universitaria per il settore scientifico-disciplinare L16B (attuale L-LIN/04) presso la Facoltà di Scienze Politiche dell Università di Roma La Sapienza

Otttobre 2002 Idonea nella valutazione comparativa per un posto di associato di Letteratura Francese, L-LIN-03, bandito dall Università di Salerno

21 dicembre 2004 Professore Associato di Lingua Francese presso la Facoltà di Scienze Politiche dell Università di Roma La Sapienza , Dipartimento di Lingue per le Politiche Pubbliche.

2002-2003 Partecipazione al progetto Bibliographie des traductions de l'italien en français au XVI siècle diretto dal prof. Giovanni Dotoli in qualità di componente del gruppo di ricerca di Roma, coordinato dalla prof.ssa Paola Placella.

2003-2004 a oggi Professore Associato di Lingua Francese presso la Facoltà di Scienze Politiche: Corso di Laurea Triennale, Corso di Laurea Magistrale, Ulteriori Conoscenze linguistiche. Dall'a.a. 2010-2011 il corso di UCL è in Mediazione con il Dipartimento di Scienze della Comunicazione.

2004-2005 Affidamento del Corso di Lin¬gua Francese (idoneità) presso la Facoltà di Economia (Dipartimento di Economia e Direzione Aziendale) dell Università Ca Foscari di Venezia.

2005 Componente dell unità operativa dell Università di Roma La Sapienza, diretta dalla prof.ssa Paola Placella, progetto nazionale di ricerca ex-40%, coordinatore nazionale prof. Giovanni Dotoli, sul tema Biblioteca telematica delle traduzioni dall'italiano in francese nel Settecento e nell Ottocento , Università di Bari (unità impegnate: Università di Palermo, Università di Catania, Università di Bari, Università di Roma La Sapienza)

2005 Progetto di ricerca di Facoltà dal titolo: Intégration, exclusion et "mal de parole" dans les romans beurs de Mehdi Charef. Diagnostic de l'"énonciation muette". Vécu et violences des préadolescents et des "minorités" sociales dans les cités.

2005-2006 Componente del Progetto nazionale di ricerca ex40% MIUR sul tema Biblioteca Ragionata e Telematica del Viaggio francese in Italia , diretto dal prof. Giovanni Dotoli. Ha curato, assieme alla prof.ssa Paola Placella, il reperimento bibliografico dei Viaggiatori francesi in Italia nel periodo 1921-1940 .

2006 Progetto di ricerca di Facoltà dal titolo: Sens des lieux et "mal de parole" dans les romans de Mehdi Charef.

2007 Ricerca di Ateneo Federato (ex ricerche di Facoltà) di Scienze delle Politiche Pubbliche e Sanitarie SPPS dal titolo: Sens du lieu et "mal de parole" dans les romans de Mehdi Charef. Diagnostic de l'énonciation muette. Vécu et intégration des minorités sociales dans les cités.

2007-2014 Nomina di revisore CIVR per i progetti di ricerca per il Panel 10-Philological-literary sciences, antiquities and arts.

2008 Ricerca di Ateneo Federato (ex ricerche di Facoltà) di Scienze delle Politiche Pubbliche e Sanitarie SPPS dal titolo: Localisation et "mal de parole" dans La Maison d'Alexina de Mehdi Charef. Diagnostic de l'énonciation muette. Vécu et intégration des minorités sociales dans les cités.

2009 Ricerca di Ateneo Federato di Scienze delle Politiche Pubbliche e Sanitarie SPPS dal titolo Localisation et "mal de parole dans La Maison d'Alexina de Mehdi Charef. Narration différée et diagnostic des silences. Vécu des enfants dans les cités.
2010 Componente della ricerca, responsabile il prof. Eugenio Di Rienzo, sull argomento: Il regime fascista negli anni della guerra attraverso i resoconti inediti di politici, diplomatici, scrittori, giornalisti. Dal fronte alleato: la Germania; dal fronte neutrale: l Irlanda e la Spagna; dal fronte opposto: la Francia e la Gran Bretagna.

2011 Componente della ricerca dal titolo "Il regime fascista negli anni della guerra attraverso i resoconti inediti di politici, diplomatici, scrittori, giornalisti. Dal fronte alleato: Giappone, Germania, Ungheria, Romania, Bulgaria, Jugoslavia; dal fronte neutrale: Irlanda e Spagna; dal fronte opposto: Francia, Gran Bretagna, URSS", responsabile il prof. Eugenio Di Rienzo.

2012 Responsabile del Progetto di Ricerca di Ateneo dal titolo: L età della frattura. La lingua dei giovani immigrati in Europa tra integrazione e rigetto della lingua di accoglienza. Ragioni storiche e linguistiche di un disagio generazionale.

2014 Organizzazione del Convegno: Textes et contextes de l'immigration. France et Allemagne face à la mondialisation che si è tenuto il 28 e 29 ottobre.

Ha fatto parte delle seguenti Commissioni nominate dal Consiglio di Facoltà di Scienze Politiche: Commissione di Programmazione Economica, Commissione Studenti Stranieri, Commissione Borse di collaborazione di Dipartimento.