Sonia.Nettosalomao@uniroma1.it's picture
Le lezioni
 
Dovete consultare sempre la home page della docente in questo periodo.
 
Ricevimento (Studio12 - sede centrale, IV° piano - Facoltà di Lettere e Filosofia)
Martedì: 15-16,00
Venerdì: 16,30-17,30 (Laureandi)
 

Esami:

Sessione estiva
scritti: 7/6, 5/7
orali: 22/6, 20/7

Sessione autunnale
scritti 6/9
orali: 12/9

Sessione straordinaria 2
scritti: 3/11
orali: 10/11

Primo appello sessione invernale 23-24
scritti: 10/1/24
orali: 25/1/24

 
Link per l'iscrizione a Classroom per Lingua e traduzione port./ Bras. III:
https://classroom.google.com/c/NTUxNDg1MzUzOTU3?cjc=7fs2vgo
 
Link per Linguistica Avanzata - Laurea Magistrale:

 

Link per l'iscrizione al corso in Classroom che inizia il 18/04: https://classroom.google.com/c/NjAzNzI3MDQ2MjQ0?cjc=sj5ucn2

 

Risultato degli esami scritti del 6/09/23:

III anno

1899131 - OTTIMO

1949582 BUONO (+)

1959847 OTTIMO

Laurea Magistrale

1859784 BUONO

1904471 BUONO (-)

Course Code Year Course - Attendance Bulletin board
TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO II 10589785 2023/2024
TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III 10592752 2022/2023

Letteratura e ambiente

Il corso si presenta come un avviamento alla traduzione con una prima parte teorica e una seconda in
cui si affronterà la traduzione di testi di vari generi (letterari, giornalistici, scientifici...) su problematiche ambientali.
Nei corsi di Lettorato verranno sviluppate le tematiche e le tecniche affrontate nel corso.

TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO II 10589785 2022/2023

La traduzione dei classici

 

Il corso esaminerà brani di classici italiani, portoghesi e brasiliani, tradotti nelle due lingue di lavoro. Particolare attenzione sarà data ai casi di equivalenza pragmatica e culturale, tenendo presente le coordinate storiche e il momento in cui è stata realizzata la traduzione. Quando possibile, più traduzioni saranno confrontate per stabilire metodi, strategie e particolarità linguistiche e discorsive del lavoro traduttivo. Fra gli autori studiati, Dante, Camões, Vieira, Machado de Assis, Guimarães Rosa, Carlos Drummond de Andrade, João Cabral de Melo Neto, Saramago, Nuno Júdice, Svevo e Calvino.

 

Bibliografia:

. Itamar Even-Zoar, «La posizione della letteratura tradotta all’interno del polisistema letterario» [1978]. In: Teorie contemporanee della traduzione, org. por Siri Nergaard Milão: Bompiani, 2002, pp. 225-239;
. Sonia Netto Salomão, «Aspectos linguísticos e culturais da tradução: o complexo tema do sentido», in Idem, "Temas da Língua Portuguesa: do Pluricentrismo à Didática", Roma, Nuova Cultura, 2020, pp. 53-75, in: https://www.academia.edu/45685198/Aspectos_lingu%C3%ADsticos_e_culturais...
. Peter Torop. La traduzione totale. Trad. italiana B. Osimo. Milão: Hoepli, 2010 [1995], pp. 51-91;
. Sonia Netto Salomão, «Tradução e recepção de Machado de Assis na Itália», in Machado de Assis e o cânone ocidental, itinerários de leitura, pp. 325-388. <https://www.academia.edu/49054534/Machado_

LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III 1025684 2022/2023

La pluralità pragmatica e l'analise del discorso in lingua portoghese
Il corso analizzerà diversi tipologie di testo, letterari e non letterari, secondo la prospettiva della pragmatica e dell'analisi del discorso.  Partendo dall’analisi del discorso di diverse tipologie di testo, sarà prestata particolare attenzione all’analisi testuale come lavoro di preparazione alla traduzione intesa come un approcio globale di diverse potenzialità di interpretazione e di attuazione di specifiche strategie. Nelle prime 12 ore del corso sarà fatta un'introduzione generale (circa 6 ore) e un approfondimento (circa 6 ore) teorico e metodologico della materia. In seguito, si formulerà una proposta di studio di casi (c. 6 ore) e saranno proposti esempi da presentare in forma seminariale (c. 6 ore). Agli studenti saranno proposti esercizi da realizzare sotto la guida del docente e casi da presentare nei seminari dapprima in forma orale e poi scritta. Gli studenti dovranno organizzarsi per la lettura della bibliografia proposta, principalmente come supporto dei seminari da presentare nell’ultima parte del corso.
Lettorato
Il corso di Lettorato III presenta come scopo il raggiungimento del livello B2 del portoghese (secondo il Quadro Europeo di Riferimento). L'obiettivo è quello di migliorare tutte le macrocapacità (comprensione e produzione scritta e orale) attraverso un approccio comunicativo incentrato sullo studente.
Gli argomenti presentati sono vicini alla vita degli studenti, concentrandosi anche sulla cultura e sulle regioni portoghesi /brasiliane e dei paesi di lingua portoghese. A livello grammaticale, oltre al consolidamento degli elementi studiati negli anni precedenti, ci concentriamo sui tempi composti del congiuntivo e diamo particolare attenzione alle proposizioni subordinate.
Per valutare il Lettorato, si effettuano un esame scritto e un esame orale.

Bibliografia:

F. Indursky, O texto nos estudos da linguagem: especificidades e limites, in Discurso e textualidade, São Paulo, Pontes, 2006, pp. 225-238;
E. Orlandi, «Análise de discurso», in  Discurso e textualidade, São Paulo, Pontes, 2006, pp. 13-31;
F. Alves, «Unidades de tradução, o que são e como operá-las» in Traduzir com autonomia, estratégias para o tradutor em formação, São Paulo, Contexto, 2000, pp. 29-38;
Salomão, Sonia Netto, «Aspetti dell’allocuzione portoghese nella traduzione letteraria verso l’italiano» In: La linguistica contrastiva tra teoria, traduzione e didattica, a cura di D. Puato, Sapienza Editrice, Roma, 2016, Vol. 54, p. 133-147
C. A. M. Gouveia, «Pragmática», in AA.VV, Introdução à linguística geral e portuguesa, Lisboa, Caminho, 1996, pp.383-419.

LINGUA E LINGUISTICA PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10588717 2022/2023

La grammatica dell’oralità e il suo rapporto con la scritta
Il corso ha come obiettivo lo studio del linguaggio orale urbano, il vocabolario orale popolare (come il gergo di gruppo e il gergo comune) e l’oralità nella scritta. Si prenderà in considerazione il dialogo nei testi letterari, teatrali e filmici. Le line teoriche di riferimento saranno la sociolinguistica (la variazione linguistica), la pragmatica interazionale e l’analisi conversazionale.

Lettorato
Lo scopo principale di questo corso è quello di approfondire e perfezionare le competenze linguistiche acquisite in precedenza, preparando lo studente per l'utilizzo adeguato della lingua orale e scritta nelle diverse situazioni comunicative Livello C1 europeo). A questo proposito verranno studiati testi giornalistici e letterari diversificati, con particolare attenzione ai fenomeni di variazione diamesica, diastratica e diafasica. Verranno altresì proposti materiali audiovisivi selezionati al fine di rappresentare la complessa dimensione pluriculturale della lingua portoghese nel mondo.
Il raggiungimento degli obiettivi sarà oggetto di verifica a fine corso tramite valutazione scritta e orale.

 

Bibliografia:

2 crediti, corso 10588717 – Língua 1
1. GREKSAKOVA, Zuzana. «A negação dupla e pós-verbal no português brasileiro: origem e circunstâncias de ocorrência», in Português brasileiro e português europeu, um diálogo de séculos, org de Graça Rio-Torto, Macau, Universidade Politécnica de Macau / CELGA / ILTEC, 2022, Cap. 3;
2. MOLLICA, Maria Cecilia e BRAGA, Maria Luiza (orgs), Introdução à sociolinguística, São Paulo, Contexto, 2004, cap. 1 e 6;
3. FIORIM, José Luiz. «A linguagem em uso», in Introdução à linguística, São Paulo, Contexto, 2002, pp. 165-186;
4. SALOMÃO, Sonia Netto.  «O português no Brasil», in A língua portuguesa nos seus percursos multiculturais, Roma, Nuova Cultura, 2012, pp. 85-110;
5. SALOMÃO, Sonia Netto.  «Norma e Variação», in A língua portuguesa nos seus percursos multiculturais, Roma, Nuova Cultura, 2012, pp. 125-168;
Osservazione: per la Língua 2,  bibliografia, pontos 1, 2, 4 e 5.

Il Lettorato si articola con il modulo linguistico.

 

LINGUA E LINGUISTICA PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10588771 2022/2023
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III 1025684 2022/2023
TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III 10592752 2021/2022

Letteratura e ambiente

Il corso si presenta come un avviamento alla traduzione con una prima parte teorica e una seconda in
cui si affronterà la traduzione di testi di vari generi (letterari, giornalistici, scientifici...) su problematiche ambientali.
Nei corsi di Lettorato verranno sviluppate le tematiche e le tecniche affrontate nel corso.

 

LINGUA E LINGUISTICA PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10588717 2021/2022
TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10589173 2021/2022

La traduzione dei classici

Il corso esaminerà brani di classici italiani, portoghesi e brasiliani, tradotti nelle due lingue di lavoro. Particolare attenzione sarà data ai casi di equivalenza pragmatica e culturale, tenendo presente le coordinate storiche e il momento in cui è stata realizzata la traduzione. Quando possibile, più traduzioni saranno confrontate per stabilire metodi, strategie e particolarità linguistiche e discorsive del lavoro traduttivo. Fra gli autori studiati, Dante, Camões, Vieira, Machado de Assis, Guimarães Rosa, Carlos Drummond de Andrade, João Cabral de Melo Neto, Saramago, Nuno Júdice, Svevo e Calvino.

LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III 1025684 2021/2022
TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO II 10589785 2021/2022
LINGUA E LINGUISTICA PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10588771 2021/2022
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III 1025684 2021/2022
TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO II 10589785 2020/2021
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA 1027035 2020/2021
LINGUA E LINGUISTICA PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10588717 2020/2021
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III 1025684 2020/2021
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III 1025684 2020/2021
TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10589173 2020/2021
LINGUA E LINGUISTICA PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10588771 2020/2021
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III - TRADUZIONE M 1038777 2020/2021
LINGUA E LINGUISTICA PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10588717 2019/2020
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III 1025684 2019/2020
TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO II 10589785 2019/2020
TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10589173 2019/2020
LINGUA E LINGUISTICA PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10588771 2019/2020
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III 1025684 2019/2020
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III - TRADUZIONE M 1038777 2019/2020
LINGUA E LINGUISTICA PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10588717 2018/2019
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA II - TRADUZIONE M 1038778 2018/2019
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III 1025684 2018/2019
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III 1025684 2018/2019
LINGUA E LINGUISTICA PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO 10588771 2018/2019
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III - TRADUZIONE M 1038777 2018/2019
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA 1027035 2018/2019
TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA - CORSO AVANZATO II 10589785 2018/2019
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III - TRADUZIONE M 1038777 2018/2019
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA I-M 1038786 2017/2018
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA I-M 1038661 2017/2018
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA II - TRADUZIONE M 1038778 2016/2017
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA I-M 1038786 2016/2017
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III - TRADUZIONE M 1038777 2016/2017
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA I-M 1038661 2016/2017
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA 1027035 2016/2017
LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA III - TRADUZIONE M 1038777 2016/2017

Martedì:
15-16,00
Venerdì:
16,30-17,30 (Laureandi)

Tutte le informazioni sono accessibili alla pagina docente della Facoltà di Lettere e Filosofia: https://www.lettere.uniroma1.it/users/sonia-nettosalomao

http://www.lettere.uniroma1.it/users/sonia-nettosalomao
Sonia Netto Salomão è professore Ordinario di Lingua e traduzione portoghese e brasiliana presso la Sapienza, Università di Roma. Già professoressa di ruolo presso l Università Federale di Rio de Janeiro (1980-1992), si è dedicata soprattutto al recupero e all'interpretazione della memoria artistico-letteraria portoghese e brasiliana attraverso la storia delle istituzioni e lo studio in chiave filologica e linguistico-letteraria di testi dispersi in biblioteche e archivi. Alcuni titoli in volume: A. Vieira, Sermão da Sexagésima, Senado Federal, Brasília 1997; A. Vieira , Sermões italianos, Sette Città, Viterbo, 1998; A. Vieira, As lágrimas de Heráclito, Ed. 34, São Paulo 2001;Claudio Manuel da Costa, Agir, Rio de Janeiro,1986 con varie riedizioni successive; Censores de pincenê e gravata, Codecri, Rio de Janeiro 1981 (Premio INACEN 1981); Os contrapontos da literatura: arte, ciência e filosofia, Ed. Vozes, Petrópolis 1983: Edizioni e studi di autori significativi come Clarice Lispector ( Água viva, Francisco Alves, Rio de Janeiro 1990), Josué Montello (Notte su Alcântara, Bompiani, Milano, 1997) e Machado de Assis (Machado de Assis, dal Morro do Livramento alla Città delle Lettere,Viterbo, Sette Città, 2007; Quincas Borba, Sette Città, 2009); Machado de Assis e o cânone ocidental: itinerários de leitura, Rio de Janeiro, EdUERJ, 2016 (Premio Jabuti 2017). Altri studi:Personagens da literatura infanto-juvenil, Ática, São Paulo, 1990; Tradição e invenção, a semiótica literária italiana, Ática, São Paulo, 1993); Da palava ao texto, estudos de linguistica, filologia, literatura, Sette Città, Viterbo, 2012. Attualmente si occupa di storia e teoria della traduzione, di storia della lingua e di linguistica contrastiva italiano / portoghese. Sulla lingua portoghese: A língua portuguesa nos seus percursos multiculturais, Roma, Nuova Cultura, 2012; Temas da Língua Portuguesa, do Pluricentrismo à Didática, Nuova Cultura 2020.
Membro del collegio docente del Dottorato di Ricerca in Scienze del testo del Dipartimento di Studi europei, americani e interculturali della Sapienza, della Accademia Romana di Filologia e dell Accademia Brasiliana di Filologia, è Direttrice della Cattedra "Antonio Vieira" della Sapienza / Instituto Camões di Lisbona. Fa parte di diversi consigli editoriali in Italia e all estero e dirige la collana LusoBrasiliana, su temi relativi agli studi linguistici, letterari e storico-culturali attinenti alla complessa area scientifica che coinvolge non solo Portogallo e Brasile, ma anche l Africa e alcune aree asiatiche. Nel 2023 ha ricevuto l onorificenza dell Ordine del Rio Branco, nel grado di Commendatore , per il merito scientifico dei suoi studi e per l impegno culturale della sua carriera in Brasile e all estero in favore della diffusione della cultura lusofona.