Obiettivi formativi

Il Corso si propone di fornire il perfezionamento in una area linguistico-culturale europea o americana (con la padronanza scritta e orale di una lingua) e la buona conoscenza di una seconda lingua - con elevate competenze teoriche e pratiche relative alla lingua, alla letteratura, alla storia artistico-culturale, e al contesto socio- economico e giuridico tanto europeo quanto nell'ambito delle culture americane. Il Corso si prefigge di far ottenere ai laureati magistrali: solida formazione di base in letteratura italiana nelle sue principali linee di sviluppo; conoscenza delle principali linee critiche e metodologiche della disciplina letterature comparate; conoscenza dei mezzi di comunicazione e loro applicazione al campo culturale; conoscenza della filologia inerente alle lingue studiate; conoscenza della glottodidattica nelle sue più recenti metodologie; conoscenza della storia dell'Europa, delle Americhe dal medioevo all'epoca contemporanea; conoscenza della metodologia dell'analisi letteraria e dell'interpretazione del testo; collocazione del prodotto artistico nell'ambito della cultura e del contesto storico-artistico in cui è prodotto; conoscenza della storia dell'arte delle civiltà europee e/o americane; conoscenza delle principali linee di analisi storiografiche e critiche applicate alla storia dell'arte medioevale e/o moderna e/o contemporanea; conoscenza delle principali teorie filosofiche con particolare riguardo all'estetica e alla filosofia del linguaggio; conoscenza della storia del teatro dall'antichità ai giorni nostri; conoscenza della storia e tecnica del cinema e delle teorie dello spettacolo; conoscenza dei nuovi mezzi di comunicazione applicati allo spettacolo. La competenza linguistico-culturale è adeguata, previa abilitazione prevista dagli ordinamenti vigenti, per l'insegnamento superiore delle lingue e letterature straniere suddette. Il Corso si propone inoltre di fornire: -un'approfondita preparazione teorica nel campo della linguistica, delle teorie della traduzione e dell'editing della traduzione insieme a una buona esperienza della pratica traduttiva a livello elevato, sia per la traduzione letteraria e saggistica, sia per la traduzione tecnico-scientifica ; -una solida base di competenze linguistiche, mirando al perfezionamento di almeno una lingua e al consolidamento della seconda; -le necessarie conoscenze dei contesti socio-culturali tra i quali il laureato dovrà mediare; del mondo dell'editoria e delle metodologie e tecniche della comunicazione telematica e dell'informazione e ricerca negli ambiti specifici di competenza; -un'adeguata conoscenza delle discipline caratterizzanti le possibili scelte individuali operate dagli studenti a seconda dei propri interessi orientati verso le discipline filologico-letterarie o viceversa verso quelle tecnico-scientifiche; la padronanza degli strumenti linguistici e metodologici che consentano la prosecuzione degli studi attraverso Master di secondo livello, Dottorati di ricerca e Corsi di preparazione post lauream. La didattica del Corso si articola in due anni, ed è costituita da lezioni frontali, da attività di laboratorio gestite da lettori e esperti linguistici, nonchè da attività seminariali svolte di concerto tra i due indirizzi del Corso. Il Corso organizza, inoltre, conferenze e convegni per offrire agli studenti un approfondimento delle tematiche linguistiche e culturali rilevanti per la loro formazione. Le verifiche del livello di apprendimento raggiunto dagli studenti attraverso la frequenza alle attività didattiche offerte e lo studio individuale , nella percentuale di tempo definita nel RD, si svolgono in modalità orale e/o scritta, secondo quanto stabilito dai singoli docenti.