Ritratto di montserrat.villagra@uniroma1.it
Insegnamento Codice Anno Corso - Frequentare Bacheca
LINGUA SPAGNOLA 1021422 2023/2024
LINGUA SPAGNOLA 1021422 2022/2023
LINGUA SPAGNOLA I 1025667 2022/2023
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1027036 2022/2023

RICEVIMENTO DA REMOTO: lunedì 10:00-14:00; venerdì 10:00-14:00 (richiedere appuntamento tramite e-mail) RICEVIMENTO IN PRESENZA (stanza 420 Centrale): mercoledì 9:00-12:00 (richiedere appuntamento tramite e-mail)

María Montserrat VILLAGRÁ TERÁN è attualmente docente dell Università La Sapienza di Roma. La spe-rienza come docente si è arricchita negli ultimi anni presso l Università di Messina. La sua formazione in Filologia Ispanica si è svolta in Spagna, all Università di Valladolid e all Università UNED di Madrid.
I settori di ricerca nel campo della lingua spagnola sono le nuove tecnologie e l'insegnamento digitale. Attualmente è nel programma di Ricerca e Innovazione del DSEAI (Dipartimento di Studi Europei, Americani e Interculturali) della Facoltà di Filosofia e Lettere della Sapienza di Roma per lo sviluppo del progetto Applicazioni delle tecnologie informatiche innovative per la ricerca e insegnamento nel campo delle culture e letterature della lingua spagnola, di cui è responsabile scientifico il professor Fernando Martínez de Carnero.
È membro del Centro di Ricerca DigiLab dell Università La Sapienza di ROMA; dell Accademia Pelorita-na dei Pericolanti dell Università di Messina; membro del comitato scientifico della rivista: Biblioteca de Babel. Revista de Filología Hispánica dell Università Autónoma di Madrid; membro del comitato scienti-fico della Revista Electrónica del Lenguaje dell Università di Jaén; revisore anonimo della rivista scientifi-ca HIPOGRIFO. Revista de literatura y cultura del Siglo de Oro dell Università di Pamplona; revisore ano-nimo della rivista scientifica Aula Abierta dell Università di Oviedo; revisore anonimo della rivista scienti-fica Biblioteca de Babel. Revista de Filología Hispánica dell Università Autónoma di Madrid; revisore anonimo della Revista Electrónica del Lenguaje dell Università di Jaén; revisore anonimo della Revista ELUA. Estudios de Lingüística dell Università di Alicante; revisore anonimo della rivista Recursos para el Aula de Español: Investigación y Enseñanza dell Università di Alcalá; revisore anonimo della rivista TRANS. Revista de Traductología dell Università di Málaga; e da tempo gestisce il proprio blog Tesis: Consejos útiles.
E-mail: montserrat.villagra@uniroma1.it


TITOLI ACCADEMICI

Dottorato di Ricerca (2009/2012), Facoltà di Filologia, UNED, Madrid.
Tesi Dottorale (29-V-2013) Titolo: «La Lozana andaluza en el siglo de los humanistas. Un Retrato que parodia otro retrato». Dipartimento di Letteratura Spagnola e Teoria della Letteratura, Facoltà di Filologia, UNED, Madrid. Pubblicazione menzionata da David Paolini (The City College of New York) nella prestigiosa rivista Celestinesca: David Paolini, «Celestina: Documento bibliográfico», Celestinesca 38 (2014): 157-164.
Suficiencia Investigadora (2001/2003) Dipartimento di Letteratura Spagnola, Facoltà di Lettere e Filosofia dell Università di Valladolid.
Trabajo de Investigación tutelado (19-XII-2003): «El tratado humanístico de tema femenino y la Literatura Celestinesca». Dipartimento di Letteratura Spagnola, Facoltà di Lettere e Filosofia dell Università di Valladolid.
C.A.P.: Corso Abilitazione Pedagogica per l insegnamento (1995/1996): Specializzazione: Lingua e Letteratura Spagnola, Università di Valladolid.
Laurea Specialistica in Filologia Ispanica (1990/1991): Dipartimento di Lingua e Letteratura Spagnola, Facoltà di Lettere e Filosofia dell Università di Valladolid.
Laurea Triennale in Filologia Ispanica (1986/1989): Dipartimento di Lingua e Letteratura Spagnola, Facoltà di Lettere e Filosofia dell Università di Valladolid.
Titolo di Liceo Classico (10-IX-1986): presso l'IES Jorge Guillén di Villalón de Campos, Valladolid.
Titolo di Scuola Elementare e Media (6-VI-1984): presso la scuola San Agustín de Fuentes de Nava, Palencia.

PUBBLICAZIONI

Ambiti di ricerca:

-Didattica Lingua e Letteratura Spagnola: Nuove Tecnologie ed insegnamento digitale
-Analisi del testo linguistica e letteraria
-Traduzione didattica e traduzione letteraria

CAPITOLO DI LIBRO: «Literatura y didáctica digital con metodología UDL». Dykinson, Madrid. 2023. [In stampa]
CAPITOLO DI LIBRO: «Entornos virtuales y nuevas tecnologías en la clase de español para el turismo». Dykinson, Madrid. 2023. [In stampa]
CAPITOLO DI LIBRO: «Universal design for learning y el juego de la traducción». Dykinson, Madrid. 2023. [In stampa]
ARTICOLO IN RIVISTA DIDATTICA: «Aprendizaje centrado en el alumno y nuevas tecnologías», Red Social Educativa de RED EDUCA, Euroinnova: International Online Education, Universidad Nebrija, 13/10/2023 [online] https://redsocial.rededuca.net/aprendizaje-centrado-alumno-nuevas-tecnol...
ARTICOLO IN RIVISTA DIDATTICA: «La estupidez, los estúpidos y las nuevas tecnologías», Red Social Educativa de RED EDUCA, Euroinnova: International Online Education, Universidad Nebrija, 13/10/2022 [online] https://redsocial.rededuca.net/estupidez-nuevas-tencnologias
CAPITOLO DI LIBRO: «Nuevas tecnologías y nuevos métodos para la innovación didáctica en ámbito ELE», Innovación digital en comunicación y educación, N. Alonso López et al. Coord., Madrid, Dykinson, 2022, pp. 520-540. ISBN: 978-84-1122-374-4
ATTI DI CONVEGNO: «Universal Design for Learning y enseñanza de ELE en entornos digitales», La eclosión de las Nuevas Narrativas en la Sociedad Digital, N. Alonso López et al. Coord., Madrid, Ediciones Egregius, 2022, p. 235. ISBN: 978-84-18167-81-2
CAPITOLO DI LIBRO: «Motivación e inclusividad en la didáctica ele de entornos digitales», Proyectos y enfoques innovadores para la didáctica de la lengua y la literatura, S. Gala Pellicer coord., Madrid, Dykinson, 2022, pp. 109-127. ISBN: 978-84-1122-461-1
ATTI DI CONVEGNO: «Universal design for learning y motivación en la Enseñanza de ELE en entornos digitales», Hacia la consecución de logros extraordinarios en los procesos de enseñanza aprendizaje, V.L. Gutiérrez Castillo coord., Madrid, Ediciones Egregius, 2022, p. 342. ISBN 978-84-18167-82-9
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA DI CLASSE A: «Translation project workshop: Los nombres propios en el aula de traducción», Español actual. Revista de español vivo, 2022, Universidad Complutense, Madrid, Arco/libros, pp. 83-93. ISSN: 1135-867X
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA DI CLASSE A: «Sicilia on the road. Conexiones emocionales y motivación en un ejemplo de comunicación interpretativa informal», Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 86, 2021, pp. 235-246, https://dx.doi.org/10.5209/ clac.75502
TRADUZIONE: Maria Eugenia MOBILIA, Crónicas de Montalbano, trad. María Montserrat VILLAGRÁ TERÁN, Messina, EDAS, 2021.
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «Los regionalismos y su traducción en Cronache del Borgo. Nicolò mi ha detto de Maria Eugenia Mobilia» in: Rivista Atti dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti Classe di Lettere, Filosofia e Belle Arti (Università di Messina), XCVI 2020 DOI: 10.13129/2723-9578/APLF.2.2020.19-33 pp. 5-19.
https://cab.unime.it/journals/index.php/APLF/article/view/3168/0
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «Traducir el nombre del amor. Estrategias de traducción de los nombres y categorías afines en la novela de Maria Eugenia Mobilia L inganno del ragno» in: Rivista Atti dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti Classe di Lettere, Filosofia e Belle Arti (Università di Messina), XCVI 2020 DOI: 10.13129/2723-9578/APLF.2.2020.35-50 pp. 19-35.
https://cab.unime.it/journals/index.php/APLF/article/view/3169
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «Homenaje a Santa Teresa de Ávila en el V Centenario de su nacimiento» in: Rivista Atti della Accademia Peloritana dei Pericolanti Classe di Lettere, Filosofia e Belle Arti ISSN 2723-9578 LXXXIX 2013-XCV2019DOI:10.6092/2723-9578/APLF.1. 2020, pp. 79-90 [online]: https://cab.unime.it/journals/index.php/APLF/article/view/2612/2350
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: « Destemplado está ese laúd . La música en la clase de literatura medieval», in: CVC Centro Virtual Cervantes, 2015, Instituto Cervantes di Napoli, Consejería de Educación in Italia e Ministerio de Educación, pp. 67-77, NIPO: 503-15-040-3, [on line]:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/P...
CAPITOLO DI LIBRO: «Referencias jacobeas en los paratextos de algunas obras de Francisco Delicado», in: Scrittura, immagine, comunicazione. Percorsi di lettura tra intertestualità, intersemiotica e interculturalità, Ariccia (RM), Aracne, 2015, pp 403-417, ISBN: 978-88-548-9044-2.
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «La desideologización del léxico en el lenguaje político de páginas Web», in: Rivista Atti dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Università di Messina), vol. LXXXVIII, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 2014, pp.105-112. ISBN: 978-88-495-2626-4.
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «Mediación turística y publicidad institucional», in: CVC Centro Virtual Cervantes, 2014, Instituto Cervantes di Napoli, Consejería de Educación in Italia e Ministerio de Educación, pp. 183-200, NIPO: 503-15-040-3, [on line]:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/...
MONOGRAFIA: La literatura celestinesca en el siglo de los humanistas: La polifónica configuración de un género literario, (pp. 416) Messina, Armando Siciliano, 2013. ISBN: 978-88-8744-2682-9. Pubblicazione menzionata da David Paolini (The City College of New York) nella prestigiosa rivista Celestinesca: David Paolini, «Celestina: Documento bibliográfico», Celestinesca 38 (2014): 157-164.
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «Traducir la sátira política», in: Mediterráneo. Revista de la Consejería de Educación en Italia, Grecia y Albania, n° 5 Giugno 2013, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, pp. 120-135. ISBN/ISSN: 2036-9131. NIPO: 030-13-110-6, [on line]:
https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/...
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «Mediación cultural en la clase de español para el turismo», in: Biblioteca virtual redELE. Red electrónica de Didáctica del Español como Lengua Extranjera, 1° Numero speciale della Biblioteca Virtual redELE 2013, Ministerio de Educación, pp. 235-247. ISBN/ISSN: 1571-4667,[online]:https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/...
MONOGRAFIA: De mujeres, celestinas y damas. Los personajes de la Celestina a la luz de los géneros renacentistas, (pp. 152) Messina, Armando Siciliano, 2012. ISBN: 978-88-7442-673-7. Pubblicazione menzionata da David Paolini (The City College of New York) nella prestigiosa rivista Celestinesca: David Paolini, «Celestina: Documento bibliográfico», Celestinesca 40 (2016): 245-258.
ATTI DI CONVEGNO: «La literatura celestinesca en la clase de traducción: Estrategias didácticas destinadas a estudiantes italianos», in: Actas del XVII Congreso Internacional de la AIH (Asociación Internacional de Hispanistas). Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, vol. VIII, Roma, Bagatto Libri, 2012, pp. 651-659. ISBN: 978-88-780-6203-0. Pubblicazione menzionata da David Paolini (The City College of New York) nella prestigiosa rivista Celestinesca: David Paolini, «Celestina: Documento bibliográfico», Celestinesca 40 (2016): 245-258.
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «Análisis y didáctica del léxico perteneciente al lenguaje político», in: Biblioteca virtual redELE. Red electrónica de Didáctica del Español como Lengua Extranjera, n° speciale novembre 2011, Ministerio de Educación, pp. 188-203. ISBN/ISSN: 1571-4667, [on line]:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/...
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «El rincón de la ciberliteratura: Las TIC como recurso altamente motivador en la enseñanza del lenguaje literario en el aula de ELE», in: Biblioteca virtual redELE. Red electrónica de Didáctica del Español como Lengua Extranjera, n° speciale marzo 2010, Ministerio de Educación, pp. 42-55. ISBN/ISSN: 1571-4667, [on line]: http://redined.mecd.gob.es/xmlui/handle/11162/79359
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «Traducción y mediación en ELE en los primeros niveles de aprendizaje», in: Biblioteca virtual redELE. Red electrónica de Didáctica del Español como Lengua Extranjera, n° speciale diciembre 2010, Ministerio de Educación, pp. 176-187. ISBN/ISSN: 1571-4667, [on line]:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/...
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «La literatura celestinesca y el debate lingüístico de principios del XVI», in: Rivista Atti dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Università di Messina), vol. LXXXVI, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 2010, pp. 319-328. ISBN: 978-88-495-1985-3. Pubblicazione menzionata da David Paolini (The City College of New York) nella prestigiosa rivista Celestinesca: David Paolini, «Celestina: Documento bibliográfico», Celestinesca 40 (2016): 245-258.
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «El mito de Dafne y la Literatura celestinesca», in: Rivista Atti dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Università di Messina), Vol. LXXXV, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 2009, pp. 219-230. ISBN 978-88-495-1770-5. Pubblicazione menzionata da David Paolini (The City College of New York) nella prestigiosa rivista Celestinesca: David Paolini, «Celestina: Documento bibliográfico», Celestinesca 40 (2016): 245-258.
CAPITOLO DI LIBRO: «Un aspecto más sobre el problema del género en la literatura celestinesca: la presencia del tratado humanístico de tema femenino en algunas obras celestinescas», in: Los géneros literarios desde el siglo XVI: Definición y transformación, Napoli, L'Orientale Editrice, 2008, pp. 9-29. Pubblicazione menzionata da David Paolini (The City College of New York) nella prestigiosa rivista Celestinesca: David Paolini, «Celestina: Documento bibliográfico», Celestinesca 40 (2016): 245-258.
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «El elemento mitificador en la génesis de los personajes celestinescos», in: Rivista Atti dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Università di Messina), Vol. LXXXIV, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 2008, pp. 65-76. ISBN: 978-88-495-1574-9. Pubblicazione menzionata da David Paolini (The City College of New York) nella prestigiosa rivista Celestinesca: David Paolini, «Celestina: Documento bibliográfico», Celestinesca 40 (2016): 245-258.
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «Esa rayita chunga, ejemplo de aplicación práctica en el ámbito de la didáctica de los lenguajes especiales del español», in: Biblioteca virtual redELE. Red electrónica de Didáctica del Español como Lengua Extranjera, n° speciale novembre 2008, Ministerio de Educación, pp. 72-90. ISBN/ISSN 1571-4667, [on line]:
http://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:115239b7-6b1b-4e9e-b7f8-f87e14e69...
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «El tema de la magia en La Celestina», in: Rivista Atti dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Università di Messina), Vol. LXXXII, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 2006, pp. 111-146. ISBN: 88-495-1240-6. Pubblicazione menzionata da David Paolini (The City College of New York) nella prestigiosa rivista Celestinesca: David Paolini, «Celestina: Documento bibliográfico», Celestinesca 40 (2016): 245-258.
ARTICOLO IN RIVISTA SCIENTIFICA: «La recepción de lo celestinesco en La Cortigiana de Aretino», in: Rivista Atti dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Università di Messina), Vol. LXX, Messina, Grafo Editor, 1996, pp. 397-431. Pubblicazione menzionata da David Paolini (The City College of New York) nella prestigiosa rivista Celestinesca: David Paolini, «Celestina: Documento bibliográfico», Celestinesca 40 (2016): 245-258.


PROGETTI DI RICERCA


Ricercatrice PON (2022-2024) Ricerca e innovazione presso il Dipartimento di Studi Europei, Americani e Interculturali, Facoltà di Lettere e Filosofia dell Università La Sapienza di Roma. Settore Concorsuale 10/I1, Settore Scientifico-Disciplinare L-LIN/07 Lingua e Traduzione - Lingua Spagnola per lo svolgimento del progetto/programma di ricerca Applicazioni di tecnologie informatiche innovative per la ricerca e la didattica nell ambito delle culture e letterature in lingua spagnola . Responsabile scientifico prof. Fernando Martínez de Carnero, ex DM n. 1062/2021.
Progetto internazionale CIVIS 2023: EDUCATION: INCLUSIVE PATHWAYS THROUGH DIGITAL LEARNING EXPERIENCES AND ART MANIFESTATIONS FOR THE DEVELOPMENT OF SOFT SKILLS. Il progetto ha la finalità di mostrare alcuni approcci pedagogici per una pedagogia inclusiva verso gli studenti con bisogni speciali.
Progetto internazionale SUCCESS: Success4all KA226-0086B6AA Supporting success for all Universal Design Principles in Digital Learning for Students with Disability mira a supportare gli insegnanti e gli operatori sanitari che lavorano con gli studenti durante il lockdown, quando gli strumenti digitali e l'apprendimento a distanza sono gli unici media disponibili per frequentare le lezioni e interagire con i coetanei. Il supporto che il progetto fornirà alle parti interessate consisterà in linee guida e un corso online di autoapprendimento basato sui principi dell'Universal Design for Learning (UDL), nonché una piattaforma di e-learning in grado di supportare il lavoro di insegnanti e operatori sanitari se necessario.
Progetto internazionale WE-COLLAB PR2: We-Collab KA226-0ECD95CC. Collaboration and integration platform of the Erasmus+ project. «Advanced monitoring techniques based on eye tracking and analysis of neurophysiological signals». Studio dell applicazione delle tecnologie assistive per la formazione e la valutazione XAPI. Il corso prevede la sperimentazione in corsi universitari sviluppati sulla piattaforma Moodle. In Up2U, un recente progetto ICT H2020, la maggior parte dei membri ha affrontato l'applicazione dell'assistenza all'apprendimento formale e non formale nelle scuole secondarie, per la valutazione delle competenze acquisite all'università. Alcuni di essi apportano una preziosa esperienza nella raccolta, aggregazione e valutazione dei dati relativi all'apprendimento generati da varie attività e forniti da diverse fonti. Hanno acquisito una vasta conoscenza degli standard LA e di come utilizzarne uno flessibile, xAPI, per ottenere l'interoperabilità tra i "fornitori di esperienze" e gli strumenti di analisi dei dati. Poiché l'apprendimento è l'ultimo passo di una serie di processi cognitivi, la sua efficacia è influenzata da ciascuno di essi. La letteratura ha dimostrato che ogni essere umano ha il suo modo di apprendere: il carico cognitivo di un soggetto di apprendimento diminuisce in base alla sua modalità di apprendimento preferita. Inoltre, un maggiore coinvolgimento emotivo potrebbe anche aiutare con la memorizzazione. Nel contesto di LA, la misurazione delle emozioni e della cognizione è stata considerata essenziale ma irrealizzabile. Tuttavia, le nuove tecnologie di rilevamento consentono di acquisire grandi quantità di dati anche durante l'apprendimento. Questi includono biosensori che consentono di misurare i movimenti oculari, la conduttività della pelle, il battito cardiaco e i segni cerebrali fornendo preziose informazioni sulla cognizione e le emozioni degli studenti. La presenza di una PMI con competenza nel monitoraggio e nell'analisi delle reazioni cognitive ed emotive basate su biosegnali consente al progetto di sfruttare la comprovata oggettività, l'essività e la discrezionalità dei segnali neurofisiologici e di validare un sistema LA multimodale.
Progetto internazionale Up2DigiSchool: Up2Digischool KA220-SCH-29A352D0. Il progetto Up2DigiSchool si basa sull'esperienza del progetto Up2U e mira a migliorare l'attuale situazione dell'educazione digitale in Europa. Questo progetto si concentra sull'istruzione scolastica per gli studenti dai 13 anni in su, ovvero l'istruzione nelle scuole secondarie o professionali nella maggior parte dei paesi. Coinvolgendo le reti delle scuole superiori già attivate durante il progetto Up2U e ampliando la comunità con nuove scuole, i partner analizzeranno e verificheranno l'efficacia di strumenti e approcci pedagogici e forniranno attività di formazione per gli insegnanti.
Progetto internazionale CIVIS 2022: Pedagogy as a way of creating care relationships in education: inclusive pathways through digital learning experiences and art classes: questo progetto ha lo scopo di mostrare alcuni approcci pedagogici per una pedagogia inclusiva verso studenti con bisogni speciali, con particolare attenzione all'adozione del Trialogical Learning Approach e Universal Design for Learning.
Progetto DIGILAB Sapienza. Il Centro di Ricerca DigiLab nasce per potenziare la ricerca scientifica interdisciplinare nell area dei beni e della produzione culturale, gestire strumentazioni e laboratori particolarmente complessi nel settore delle tecnologie digitali per la cultura, comunicare e valorizzare i patrimoni culturali.
Partecipazione al progetto CORADE (Corpus Oral de Aprendientes de Español) appartenente alla Facoltà di Lettere dell Università di Castilla-La Mancha (Ciudad Real) inserito nell ambito del gruppo di ricerca GraVa (Grammatica Varia. Estudios sobre variación lingüística) 2020/21.
PRIN 2008 (01/01/2008-31/12/2008) Titolo: «Autores españoles en Mesina en el siglo XVIII: D. Juan Bernardino Rojo». (Responsabile scientifico: GARCÍA RODRIGO María Luisa). Sede: DICAM
PRIN 2006 (01/01/2006-31/12/2006) Titolo: «Definición y transformación de los géneros literarios en el Siglo de Oro». (Responsabile scientifico: CALDERONE Antonia). Sede: DICAM
PRA ORDINARIO 2005 (01/01/2005-31/12/2005) Titolo: «La actividad teatral desde el siglo XVI al XIX en el ámbito provincial toledano con especial atención a la comedia agiográfica». (Responsabile scientifico: GARCÍA RODRIGO María Luisa). Sede: DICAM
PRA ORDINARIO 2005 (01/01/2005-31/12/2005) Titolo: «Las refundiciones del teatro clásico español». (Responsabile scientifico: CALDERONE Antonia). Sede: DICAM
PRA ORDINARIO 2004 (01/01/2004-31/12/2004) Titolo: «Documentos para la reconstrucción de la actividad teatral en Talavera de la Reina: del corral de comedias al teatro Reina Victoria». (Responsabile scientifico: GARCÍA RODRIGO María Luisa). Sede: DICAM
PRA ORDINARIO 2004 (01/01/2004-31/12/2004) Titolo: «El teatro meridional : del estudio del cuerpo al estudio del alma». (Responsabile scientifico: CALDERONE Antonia). Sede: DICAM
PRA ORDINARIO 2003 (01/01/2003-31/12/2003) Titolo: «La literatura en el nuevo teatro español del siglo XX». (Responsabile scientifico: CALDERONE Antonia). Sede: DICAM
PRA ORDINARIO 2002 (01/01/2002-31/12/2002) Titolo: «Revisión del mito y de la historia en la novela española contemporánea». (Responsabile scientifico: CALDERONE Antonia). Sede: DICAM
PRA ORDINARIO 2001 (01/01/2001-31/12/2001) Titolo: «La Celestina, fuente de inspiración a través de los siglos». (Responsabile scientifico: TOBAR María Luisa). Sede: DICAM
PRIN 1999 (01/01/1999-31/12/1999) Titolo: «Lenguajes, retóricas, textos de los Siglos de Oro». (Responsabile scientifico: TOBAR María Luisa). Sede: DICAM
PRIN 1995 (ex. 40%) Progetto di ricerca scientifica di interesse nazionale (28 mesi) Titolo: «Miti, temi, forme del Barocco Ispanico» (Responsabile scientifico nazionale: PROFETI Maria Grazia; Responsabile scientifico dell'unità operativa: TOBAR María Luisa) Sede: Lingue e Letterature Neolatine, Lettere e Filosofia, Firenze.


RELATORE DI CONVEGNO

«Translation in the language class in the field of Universal Design for Learning». Meeting Internazionale Progetto SUCCESS. (15/16/17-II-2023). Università La Sapienza di ROMA.
«Universal Design for Learning y literatura: pautas para una didáctica de la inclusividad». DIDÁCTICA Y METODOLOGÍAS APLICADAS A LA ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE DE LA LITERATURA Y LA DIVERSIDAD CULTURAL: NUEVOS HÁBITOS E IMPACTO EN LA SOCIEDAD. III Congreso internacional Nodos de Conocimiento. (24/24-XI-2022). Universidad de Sevilla.
«Comunicación interpretativa en diferido y comunicación interpretativa in situ: Dos modalidades válidas para la formación del comunicador del patrimonio en ámbito ELE». TEORÍAS Y MÉTODOS APLICADOS A LA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS DESDE SU PERSPECTIVA COMUNICATIVA EN EL ÁMBITO UNIVERSITARIO. III Congreso Internacional Nodos de Conocimiento. (24/24-XI-2022). Universidad de Sevilla.
«Universal Design for Learning y pesquisas traductológicas en la clase de ELE». INNOVACIÓN E INVESTIGACIÓN EN ENSEÑANZA DE SEGUNDAS LENGUAS Y SUS CULTURAS EN EDUCACIÓN INFANTIL, PRIMARIA Y SECUNDARIA. III Congreso Internacional Nodos de Conocimiento. (24/24-XI-2022). Universidad de Sevilla.
«Universal Design for Learning y motivación en la enseñanza de ELE en entornos digitales». INNOVACIÓN DOCENTE Y RENOVACIÓN PEDAGÓGICA EN LA DIDÁCTICA DE LA LENGUA. INNDOC: II Congreso Internacional de innovación en la docencia e investigación. (16/17-VI-2022). Universidad de Jaén.
Webinar: «The digital learning challenge: Learning Special Needs and Universal Design of Learning principles». Pedagogy as a way of creating care relationships in education: inclusive pathways through digital learning experiences and art classes (17-VI-2022). CIVIS: Sapienza Università di Roma in partnership with: Aix-Marseille Université Universidad Autónoma de Madrid.
«El Universal Design for Learning y la enseñanza de ELE en entornos digitales». DIDIT-ALL: I Congreso Internacional de Nuevas Narrativas en la Sociedad Digital: INNOVACIÓN DIGITAL EDUCATIVA (16/17-VI-2022). UCM e Universidad de Valencia.
«Crónicas de Montalbano». XI Edizione: Il maggio dei libri 2022 Contemporaneamente. Leggere per comprendere (25-V-2022). Città Metropolitana di Messina. I Direzione Servizi Generali e Politiche di Sviluppo Economico e Culturale. Servizio cultura. Biblioteca G. Pascoli .
«De mulieribus claris / mulieribus horribilis en la traducción paratextual celestinesca al italiano». VII Jornada internacional sobre la traducción: Letra incógnita. Traducción y recepción de autoras europeas de la primera modernidad. (Barcelona, 29/30-XI-2021). Università Pompeu Fabra.
«Análisis de los mecanismos intensificadores en las cartas de juventud de Vicenta María López y Vicuña». Progetto Culturas II: «Nella giornata internazionale per l eliminazione della povertà, un esempio di carisma ignaziano: Vicenta María López y Vicuña e la sua lotta a favore delle donne più svantaggiate nella Spagna del XIX secolo» (Messina, 15-X-2021). Organizzato da: María Montserrat Villagrá Terán.
«Análisis de los escritos de Vicenta María López y Vicuña». Convegno Internazionale «Genealogie della Conoscenza. (Autrici sec. XVI-XIX) Trasmissione e Ricostruzione delle idee», WINK lab online, (18-V-2021). Università Pompeu Fabra.
«Analogías léxicas en el rito procesional de la Semana Santa a ambos lados del Mediterráneo». Convegno online in diretta streaming «Radici comuni nel Mediterraneo: i Riti della Settimana Santa tra Tarragona, Messina e Francavilla Fontana (Br)». (25-III-2021).
«Traducir la violencia doméstica». Progetto Culturas I: «Ecco come mi sono lasciata imprigionare dalle macerie della vita». (Messina, 8-III-2021). Organizzato da: María Montserrat Villagrá Terán.
«Sicilia, espacio mítico en las obras de Maria Eugenia Mobilia. Análisis de la traducción de Cronache del Borgo. Nicolò mi ha detto » . VI Jornada internacional sobre la traducción: Tradurre i miti, i miti del tradurre. (Palermo, 5/6-XII-2019) Università di Catania.
«Una traducción apasionada para una escritura apasionada. Análisis de la traducción de L'inganno del ragno, de Maria Eugenia Mobilia». V Jornada internacional sobre la traducción: L'eros e il desiderio. Tradurre l'intraducibile? (Catania, 3/4-XII-2018), Università di Catania.
«L'ermeneutica sacra e il traduttore moderno». Adunanza dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Messina, 21-XII-2017). Università di Messina.
«La mediación cultural en el foro turístico Lonely Planet. Sicilia como ámbito cultural», (30 minuti). JDIDele VI: Congreso de Lengua y Cultura en torno a la Obra Cervantina, (21-XII-2016). Cattedra di Lingua Spagnola e Traduzione del Dipartimento di Scienze Umanistiche (Università di Catania).
«Estereotipos en los foros turísticos: El caso de Sicilia y los foreros españoles». II Jornadas Didácticas de ELE en Reggio Calabria, (2-XII-2016), Università per Stranieri Dante Alighieri di Reggio Calabria.
«Santa Teresa de Jesús y María Vallejo-Nájera. Dos ejemplos de expresión íntima y coloquial del amor a Cristo». Adunanza dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Messina, 21-I-2016). Università di Messina.
«La historia de la Literatura Española a través del ensayo y el tratado». Convegno di formazione per professori «XIII encuentro práctico de ELE (17-2015/2016), (Napoli, 10-VI-2016), Instituto Cervantes di Napoli.
«Pietro Aretino y sus versiones de obras celestinescas». II jornada sobre la traducción literaria: Malas traducciones, manipulaciones voluntarias, reescrituras artísticas. (Ragusa, 1/2-XII-2015). Università di Catania.
« Destemplado está ese laúd . La presencia de la música en la literatura medieval». Convegno di formazione per professori «XII encuentro práctico de ELE», (Napoli, 5-VI-2015). Instituto Cervantes di Napoli.
«Mediación turística y publicidad institucional». Convegno di formazione per professori «XI encuentro práctico de ELE: Mediación turística y cultural en el aula de ELE», (Napoli, 5-VI-2014), Instituto Cervantes di Napoli.
«Referencias jacobeas en los paratextos de algunas obras de Francisco Delicado». Convegno Internazionale Interdisciplinare «Testo, Metodo, Elaborazione elettronica. Scrittura, immagine, comunicazione». (Messina, 9/10-V-2013). Università di Messina.
«Traducir la sátira política». Convegno di formazione per professori «X EPELE: Tareas y proyectos en el aula de Español como lengua Extranjera», (Napoli, 7-VI-2013). Instituto Cervantes di Napoli.
«Mediación cultural en la clase de español para el turismo». Convegno di formazione per professori «IX Encuentro práctico de ELE: Interacción y mediación orales en el aula de español», (Napoli, 22-VI-2012). Instituto Cervantes di Napoli.
«La desideologización del léxico en el lenguaje político de páginas Web». Adunanza dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Messina, 1-XII-2011). Università di Messina.
«Análisis y didáctica del léxico perteneciente al lenguaje político». Convegno di formazione per professori «VIII Encuentro práctico de ELE: Léxico en el aula, (Napoli, 17-VI-2011). Instituto Cervantes di Napoli.
«La literatura Celestinesca en la clase de traducción: Estrategias didácticas destinadas a estudiantes italianos». XVII Convegno Internazionale dell'AIH (Asociación Internacional de Hispanistas), (Roma, 19/24-VII-2010). Università La Sapienza di Roma.
«Traducción y mediación en ELE en los primeros niveles de aprendizaje». Convegno di formazione per professori «VII Encuentro práctico de ELE: Niños y adolescentes en el aula ELE», (Napoli, 4-VI-2010). Instituto Cervantes di Napoli.
«La Literatura Celestinesca y el debate lingüístico de principios del XVI». Adunanza dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Messina, Dicembre 2009). Università di Messina.
«El rincón de la ciberliteratura: Las TIC como recurso altamente motivador en la enseñanza del lenguaje literario en el aula de ELE». Convegno di formazione per professori «VI Encuentro práctico de ELE: Las TIC en el aula», (Napoli, 29-V-2009). Instituto Cervantes di Napoli.
«El mito de Dafne y la Literatura Celestinesca». Adunanza dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Messina, Dicembre 2008). Università di Messina.
«Esa rayita chunga, ejemplo de aplicación práctica en el ámbito de la didáctica de los lenguajes especiales del español». Convegno di formazione per professori «V Encuentro Práctico de ELE: La Interculturalidad en el aula», (Napoli, 29-V-2008). Instituto Cervantes di Napoli.
«El elemento mitificador en la génesis de los personajes celestinescos». Adunanza dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti (Messina, Dicembre 2007). Università di Messina.
«Un aspecto más sobre el problema del género en la literatura celestinesca: La presencia del tratado humanístico de tema femenino en algunas obras celestinescas». Convegno Internazionale «Los géneros literarios desde el siglo XVI: Definición y transformación», (Mesina-Taormina, 15/17-XI-2007). Università di Messina e MIUR.
«El tema de la magia en La Celestina». Adunanza dell'Accademia Peloritana dei Pericolanti, (Messina, Dicembre 2004). Università di Messina.


COMMISSIONI ESAMI

In qualità di presidente:

Linguistica spagnola Corso di laurea Magistrale in Lingue Moderne: Letterature e Scienze della Traduzione (2016/17).
Letteratura II Corso di laurea Magistrale in Lingue Moderne: Letterature e Scienze della Traduzione (2015/16).
Lingua Spagnola I Corso di laurea Magistrale in Lingue Moderne: Letterature e Scienze della Traduzione (2008/09).
Lingua Spagnola III Corso di laurea Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere (2009/10, 2010/11, 2011/12, 2012/13, 2013/14, 2014/15, 2015/16, 2016/17, 2017/18, 2018/19, 2019/20, 2020/21).
Lingua Spagnola II Corso di laurea Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica (2008/09, 2009/10, 2010/11).
Lingua Spagnola I Corso di laurea Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica (2007/08).
Letteratura Spagnola I Corso di laurea Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere (2012/13, 2013/14, 2014/15, 2017/18 settembre-marzo).
Letteratura Spagnola II Corso di laurea Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere (2020/21).




INCARICHI DIDATTICI
Lingua Spagnola 2022/23 (45 ore) Corso di Laurea in Scienze del Turismo DSEAI (Dipartimento di Studi Europei, Americani e Interculturali) La Sapienza di Roma.
Lingua Spagnola e Traduzione 2022/23 (45 ore) Corso di Laurea in Lingue, Culture, Letterature, Traduzione: Lingua Spagnola, DSEAI La Sapienza di Roma.
Corso per la preparazione della tesi di laurea in Scienze del Turismo 2021/22 (36 ore) DSEAI La Sapienza di Roma.
Lingua Spagnola III 2020/21 (54 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Letteratura Spagnola II 2020/21 (54 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III 2019/20 (54 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III 2018/19 (54 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III 2017/18 (54 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Linguistica Spagnola 2016/17 (54 ore) Corso di laurea Magistrale in Lingue Moderne: Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III 2016/17 (54 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Letteratura Spagnola II 2015/16 (54 ore) Corso di laurea Magistrale in Lingue Moderne: Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III 2015/16 (54 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Letteratura Spagnola I 2015/16 (54 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III 2014/15 (45 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Letteratura Spagnola I 2014/15 (45 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III 2013/14 (30 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Letteratura Spagnola I 2013/14 (54 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III 2012/13 (30 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III 2011/12 (30 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola II 2010/11 (50 ore) Corso di laurea in Interclasse in Lingue, Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L12: Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III2010/11 (30 ore) Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola-Traduzione letteraria II 2009/10 (Modulo di 32 ore) Corso di laurea Magistrale in Lingue Moderne: Letterature e Scienze della Traduzione . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola II 2009/10 (50 ore) Corso di laurea in Interclasse in Lingue, Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L12: Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola III 2009/10 (45 ore) Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola I 2008/09 (45 ore) Corso di laurea Magistrale in Lingue Moderne: Letterature e Scienze della Traduzione . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina.
Lingua Spagnola II 2008/09 (32 ore) Corso di laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina.
Didattica delle microlingue dello spagnolo 2007/08 (30 ore) Corso di Specializzazione SISSIS (Scuola Interuniversitaria di Specializzazione per l'Insegnamento Secondario).
Lingua Spagnola I 2007/08 (65 ore) Corso di laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina.



TESI DI LAUREA (Relatore e correlatore)

«El sí de las niñas, un libro para la didáctica de la Literatura Española». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2021/22). Relatore.
«La comunicazione interpretativa nell era di youtube: il nuovo ruolo del mediatore culturale non professsionale». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2021/22). Relatore.
«Guida turística per uno studente erasmus italiano a Huelva». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2021/22). Relatore.
«Emilia Pardo Bazán: fervente sostenitrice dei diritti delle donne tra la seconda metà del XIX secolo e l inizio del XX secolo». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2021/22). Relatore.
«La comunicazione politica in Spagna e il partito Podemos». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2020/21). Relatore.
«Las redes sociales como vector estratégico para la promoción turística de España: El caso de Tierra.it». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2020/21). Relatore.
«El lenguaje turístico: Itinerario turístico en la capital del orgullo LGTB, Madrid». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2020/21). Relatore.
«Análisis del lenguaje de la moda en prensa y redes sociales: El caso de Telva». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2020/21). Relatore.
«Nada e La mujer nueva di Carmen Laforet: Due protagoniste a confronto». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2020/21). Correlatore.
«L alienazione e la metanarrativa: Niebla di Miguel de Unamuno e El cuarto de atrás di Carmen Martín Gaite». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2020/21). Correlatore.
«L immagine turistica dell Italia in Spagna: Stereotipi e realtà». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2019/20). Relatore.
«España es parte de ti: Analisi di una campagna di promozione turistica che sovverte gli stereotipi». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2019/20). Relatore.
«La comunicazione turistica: analisi delle strategie persuasive». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2019/20). Relatore.
«Viaggio nel labirinto di Juego de cartas: un analisi dell opera aperta di Max Aub». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2019/20). Correlatore.
«La scrittura soggettiva di Azorín: Autobiografia e paesaggio». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2019/20). Correlatore.
«Uso sessista nel linguaggio amministrativo spagnolo». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20018/19). Relatore.
«Secretos de Madrid: Dalla Guida al Blog». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20018/19). Relatore.
« Canta e Cammina . La musica nel Camino de Santiago e proposta di itinerario». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20018/19). Relatore.
«Fernando de Rojas tra Oriente e Occidente». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20018/19). Relatore.
«El Comidista e Cocina y Literatura. Blog ed ensayo a confronto». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2017/18). Relatore.
«Cuando sea mayor quiero ser bloguera. Calabrian Vibes e la comunicazione di moda su Internet destinata ad utenti spagnoli». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2017/18). Relatore.
«Turismo idiomático y persuasión. Analisi dei meccanismi persuasivi nella promozione delle vacanze studio di varie istituzioni spagnole». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20017/18). Relatore.
«¡Vamos a Munich!: Promozione commerciale e promozione turistica. I ruoli della guida turistica in situ». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20017/18). Relatore.
«TWITTER e la comunicazione politica: Democrazia 2.0». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20017/18). Relatore.
«Metodi alternativi di apprendimento: Disfruta descubriendo España». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20017/18). Relatore.
«Los turistas españoles visitan Sicilia: Analisi di itinerari online di agenzie di viaggi spagnole che promuovono La Sicilia come meta turistica». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20017/18). Relatore.
«Un'analisi dei protagonisti di Las edades de Lulú». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2017/18). Correlatore.
«La Galizia bilingue: Studio sociolinguistico delle interferenze tra galiziano e castigliano». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2017/18). Correlatore.
«María Vallejo-Nágera, De María a María». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2016/17). Relatore.
«Critica sociale e trasgressione ne La Regenta di Leopoldo Alas Clarín». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2016/17). Correlatore.
«Realtà, ideologia e immaginario: Il ruolo della donna nelle opere celestinesche». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20015/16). Relatore.
«Tirso de Molina e la messa in scena del Don Gil de las calzas verdes tra il passato e il presente». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20015/16). Relatore.
«La communicazione interpretativa. L'influenza della dominazione spagnola a Lipari». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20015/16). Relatore.
«El lenguaje de la moda como expresión de la cultura hispánica». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20015/16). Relatore.
«Le doti della Lozana andaluza: strega o medico?». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20015/16). Relatore.
«Barcelona: Un viaggio nella letteratura». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2014/15). Relatore.
«San Manuel Bueno, mártir: un testo per la didattica della Letteratura Spagnola». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2014/15). Relatore.
«Le Sacre Vie: percorsi turistici tra fede, arte e folklore. Itinerario per turisti Spagnoli durante la Settimana Santa a Trapani». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2014/15). Relatore.
«Itinerario enologico a Trapani per turisti spagnoli». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2014/15). Relatore.
«Scenari celestineschi di ieri e di oggi: Rojas e Vera a confronto». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2014/15). Relatore.
«Il Diario íntimo di Frida Kahlo: Autoritratto dell'anima di un'artista». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2014/15). Relatore.
«Linguaggio pubblicitario e turismo in Internet. Analisi di messaggi pubblicitari di tipo turistico in Internet». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2014/15). Relatore.
«Analisi delle strategie di persuasione politica del partito spagnolo Podemos». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2014/15). Relatore.
«La satira politica nel linguaggio giornalistico». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2014/15). Relatore.
«Itinerario turistico jacopeo in Sicilia». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2014/15). Relatore.
«Il linguaggio turistico in ambito gastronomico. Proposta di guida turistica gastronomica di Reggio Calabria per turisti spagnoli». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Relatore.
«Il linguaggio politico attraverso i discorsi di Francisco Franco e Jorge Videla». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Relatore.
«Il linguaggio turistico e Las Rutas del vino in Spagna». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Relatore.
«La rivoluzione verde della gastronomia spagnola attraverso l'analisi di Adaptaciones veganas de recetas clásicas». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Relatore.
«L'immagine di Andalucía attraverso i generi turistici». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Relatore.
«Il viaggio compostelano ieri e oggi». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Relatore.
«Turismo online. Strategie linguistiche e stereotipi culturali nel foro Lonely Planet». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (20013/14). Relatore.
« Yo, Señor, no soy malo, aunque no me faltarían motivos para serlo : Pascual Duarte nell'ipertesto picaresco». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Relatore.
«Il mondo di una pícara nei primi anni del seicento: analisi di La pícara Justina da una prospettiva spazio-temporale». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (2013/14). Relatore.
«Vincenzo Consolo: uno sguardo allo stile fatalmente barocco attraverso l'analisi della traduzione spagnola di Lunaria». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Correlatore.
«Fórmulas de solidaridad e insolidaridad: Analisi contrastiva (spagnolo-italiano) di alcune formule di routine, proverbi e modi di dire per la creazione di un repertorio fraseologico bilingue». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Correlatore.
«La bella inglesa Pamela en el estado de casada: Primo adattamento della Pamela maritata». Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Straniere V.O. . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Correlatore.
«La noche soñada di Máxim Huerta: Una proposta di traduzione». Corso di laurea in Interclasse. Lingue, Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L12: Tecniche della Mediazione Linguistica . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Correlatore.
«La corrida dei tori in Sangre y arena di Vicente Blasco Ibáñez». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della mediazione linguistica . Classe L11: Lingue, Letterature Straniere. Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Correlatore.
«Analisi linguistica dei principali dialetti settentrionali spagnoli». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della mediazione linguistica . Classe L11: Lingue, Letterature Straniere. Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Correlatore.
«Tradurre la letteratura per l'infanzia: Batallón Cuchara di Maritza Valle Tejeda». Corso di laurea in Interclasse. Lingue, Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L12: Tecniche della Mediazione Linguistica . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Correlatore.
«¡A jugar! Proposta di traduzione di un manuale di attività pedagogiche destinate all'insegnamento delle buone maniere nei bambini». Corso di laurea in Interclasse. Lingue, Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L12: Tecniche della Mediazione Linguistica . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Correlatore.
«La fraseologia: problemi, dubbi e tranelli durante la traduzione». Corso di laurea in Interclasse. Lingue, Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L12: Tecniche della Mediazione Linguistica . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Correlatore.
«Proposta di traduzione del testo di Ana Moreno Manual de supervivencia para vegetarianos novatos». Corso di laurea in Interclasse. Lingue, Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L12: Tecniche della Mediazione Linguistica . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2013/14). Correlatore.
«Il discorso politico come discorso retorico. L'uso della metafora nell'attuale discorso parlamentare spagnolo». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2012/13). Relatore.
«Terra.es: La lingua spagnola in chat». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Relatore.
«Il linguaggio pubblicitario. Pubblicità e propaganda nella Spagna di Franco». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Relatore.
«Lo spagnolo della moda. Analisi di articoli di Vogue e Glamour». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Relatore.
«L'immagine turistica delle regioni spagnole. Analisi di annunci pubblicitari di tipo istituzionale». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Relatore.
«Il linguaggio colloquiale nel cinema: Analisi linguistica di Azul oscuro casi negro». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Relatore.
«Il problema della convivenza linguistica in Spagna: il caso dell'euskera». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della mediazione linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Correlatore.
«Analisi e proposta di traduzione di alcuni testi di carattere informativo-divulgativo estrapolati dal sito della clinica di oftalmologia Barraquer destinati ad utenti affetti da particolari patologie oculari». Corso di laurea in Interclasse in Lingue, Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L12: Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Correlatore.
«Rosa Chacel: La sinrazón. Tra confessione e diario». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Correlatore.
«Manuel Rivas. La lengua de las mariposas». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere. Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Correlatore.
«Il gioco della verità in Los enamoramientos». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Correlatore.
«La Celestina: un'analisi dei personaggi maschili». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della mediazione linguistica . Classe L11: Lingue, Letterature Straniere. Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Correlatore.
«La Petimetra. Dalla realtà alla scena». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2011/12). Correlatore.
«Metalinguaggio e traduzione: Proposta traduttiva del Diccionario de argot de Julia Sanmartín Sáez». Corso di laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2010/11). Relatore.
«Analisi pragmatica di testi pubblicitari spagnoli». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2010/11). Relatore.
«Granada 100% sensación. Turismo e cultura attraverso l'analisi di un testo turistico spagnolo». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2010/11). Relatore.
«Érase un traspaso: Analisi del linguaggio colloquiale spagnolo attraverso la serie Aquí no hay quien viva». Corso di laurea in Interclasse. Lingue e Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L11: Lingue, Letterature Straniere . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2010/11). Relatore.
«Vestirsi per comunicare: il linguaggio della moda con alcuni riferimenti al contesto ispanico». Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne, Letterature e Scienze della Traduzione . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2010/11). Correlatore.
«Dominazione spagnola a Messina». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2010/11). Correlatore.
«La letteratura infantile. Analisi del processo traduttivo di Números pares, impares e idiotas di Juan José Millás». Corso di laurea in Interclasse in Lingue, Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L12: Tecniche della Mediazione linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2010/11). Correlatore.
«Il linguaggio giovanile in Spagna: origini, sviluppo e analisi dei fenomeni linguistici del gergo dei giovani». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2010/11). Correlatore.
«Le donne e la maternità in Miguel de Unamuno: La tía Tula, Dos madres e Raquel encadenada». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2010/11). Correlatore.
«Analisi delle caratteristiche morfosintattiche e lessicali inerenti al linguaggio medico come approccio al processo traduttivo di casi clinici, certificati medici, referti e articoli su riviste medico specializzate dallo spagnolo all'italiano. Alcune riflessioni sulle problematiche riscontrate durante il processo». Corso di laurea in Interclasse. Lingue, Letterature Straniere e Tecniche della Mediazione Linguistica. Classe L12: Tecniche della Mediazione Linguistica . Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne dell'Università di Messina (A.A. 2010/11). Correlatore.
«Una palabra tuya, dalle pagine di un libro allo schermo di un cinema. Viaggio traduttivo attraverso il sottotitolaggio del linguaggio giovanile». Corso di laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Relatore.
«Sottotitolando. L'opera più rappresentativa del teatro di rivista spagnolo approda sul grande schermo: Las Leandras». Corso di laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina. (A.A. 2009/10). Relatore.
«Manual de interpretación bilateral: Analisi, traduzione e glossario». Corso di laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Relatore.
«Tra danza e musica: Saggio di traduzione del libro di Rocío Espada La danza española, su aprendizaje y conservación». Corso di laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Relatore.
«Un insieme di generi come elemento distintivo. Traduzione e sottotitolazione di un episodio della serie El Internado». Corso di laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Relatore.
«Ala... Dina!: Colloquialità e umorismo fra traduzione e sottotitolaggio». Corso di laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Relatore.
«Le Nuove Tecnologie nell'insegnamento dello spagnolo ad alunni con Bisogni Educativi Speciali». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Relatore.
«La componente culturale nel linguaggio pubblicitario spagnolo . Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Relatore.
«La traduzione tra umorismo e comicità in Cuentos para dormir mejor di Miguel Gila». Corso di laurea in Traduttori e Interpreti . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Correlatore.
«Internet: La nuova frontiera nell'apprendimento della lingua spagnola». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Correlatore.
«Mortadelo y Filemón: La Sirenita. Analisi e proposta di traduzione». Corso di laurea in Teoria e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Correlatore.
«Saggio di traduzione letteraria: Cautiva en Arabia, di Cristina Morató». Corso di laurea in Teoria e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2009/10). Correlatore.
«I fraseologismi somatici dello spagnolo d'Argentina e del Castigliano. Analisi linguistica e comparativa». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2008/09). Correlatore.
«Saggio di traduzione letteraria: Maratón, di Andrés Barba Muñiz». Corso di laurea in Teoria e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2008/09). Correlatore.
«Saggio di traduzione letteraria: Cinco relatos de terror y misterio». Corso di laurea in Teoria e Tecniche della Mediazione Linguistica . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2008/09). Correlatore.
«Saggio di traduzione tecnico-scientifica dallo spagnolo all'italiano: Sviluppo metodologico per la corretta valutazione dello stato ecologico delle acque costiere della comunità Valenciana, nell'ambito della «Direttiva Quadro sulle Acque», utilizzando la clorofilla a come parametro indicatore di qualità». Corso di laurea in Teoria e Tecniche della Mediazione Linguistica. Curriculum: Traduttori e Interpreti . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2008/09). Correlatore.
«L'incidenza dei dialetti italiani nel lunfardo fra proverbi e modi di dire». Corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2008/09). Correlatore.
«La traduzione come veicolo di trasmissione culturale: le feste popolari di Castiglia-La Mancha». Corso di laurea in Traduttori e Interpreti . Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Messina (A.A. 2007/08). Correlatore.