PAOLA ORSATTI
Structure:
Dipartimento di ISTITUTO ITALIANO DI STUDI ORIENTALI - ISO
SSD:
STAA-01/O

News

ANNO ACCADEMICO 2024-25

Ricevimento: gli studenti sono pregati di inviare una mail alla docente per concordare un appuntamento in presenza, o in alternativa tramite Google Meet. 

 

Orari anno accademico 2024-25

Inizio delle lezioni: lunedì 30 settembre per i corsi di Lingua e traduzione persiana III.

Per i corsi di magistrale, aspetto di sapere se ci sono studenti iscritti.

 

Lingua e traduzione persiana III (laurea triennale, I e II semestre):

lunedì 10-12, edificio Marco Polo, Laboratorio 3 (III piano) Prof. Orsatti

giovedì 12-14, edificio Marco Polo, Laboratorio 3 (III piano) Prof. Orsatti

lettorato: mercoledì 13-15, edificio Marco Polo, Laboratorio CLA 01, piano terra (dott.ssa Houshmand)  

Lingua e letteratura persiana (laurea magistrale, I e II semestre):

martedì 15-17, edificio Marco Polo, Laboratorio 3 (III piano) Prof. Orsatti

venerdì 11-13, edificio Marco Polo, Laboratorio 1 (III piano) Prof. Orsatti

lettorato: martedì 17-19, edificio Marco Polo, Laboratorio CLA 01, piano terra (dott.ssa Houshmand)

Storia della lingua persiana (laurea magistrale, I e II semestre):

lunedì ore 14-16, edificio Marco Polo, Laboratorio 3 (III piano) Prof. Orsatti

 

 

 PROGRAMMI ANNO ACCADEMICO 2024-25

 

1055406 LINGUA E TRADUZIONE PERSIANA III

Programma dell’insegnamento

Traduzione di testi persiani moderni (distribuiti in pdf all’inizio del corso), principalmente in prosa, di carattere letterario e di saggistica. I testi scelti, di difficoltà crescente, indagano l’atteggiamento che gli intellettuali iraniani contemporanei hanno nei confronti della loro storia e del loro paese. Sono previste anche prove intermedie di traduzione dal persiano in italiano.

I semestre: lettura e traduzione di Lebas-e ‘arusi az sang-e asya “L’abito da sposa di macina di mulino” (favola tradizionale); Fereydun Tonkaboni, Mashin-e mobareze ba bi-savadi “La macchina per la lotta contro l’analfabetismo”; Gowhar Morad, Khosh-a be hal-e bord-baran “Beati i pazienti” (testo teatrale in lingua parlata); due ghazal di Hafez.

II semestre: lettura e traduzione del primo capitolo dal romanzo di M. Mastur, Ostekhan-e khuk va dastha-ye jozami “Osso di maiale e mani di lebbroso”; Gowhar Morad, Khosh-a be hal-e bord-baran “Beati i pazienti” (testo teatrale in lingua parlata); E. Yarshater, Hoviyyat-e melli “L’identità nazionale” (la traduzione scritta del saggio va presentata prima dell’esame).

PDF dei testi messi a disposizione degli studenti all’inizio dell’anno.

Dizionario: Alessandro Coletti e Hanne Coletti- Grünbaum, Dizionario persiano Italiano, Roma 1978 (nuova edizione rivista e aggiornata a cura di P. Orsatti, con la collaborazione di Melissa Fedi e Federica Ponzo, Roma 2021: per l'acquisto rivolgersi all'Istituto per l'Oriente C.A. Nallino di Roma o alla Libreria ASEQ, Via dei Sediari, Roma).

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1055512 LINGUA E LETTERATURA PERSIANA A  (I anno)

Programma dell’insegnamento

Panorama della storia della letteratura persiana, dalle origini al XIII secolo. Durante il corso saranno letti brani antologici, in prosa e in poesia, appartenenti a periodi e a scuole poetiche diverse.

I semestre: introduzione generale al corso; storia della letteratura, con nozioni di storia della lingua persiana e metrica; testi.

II semestre: storia della letteratura; filologia testuale; testi.

 

Testi adottati e bibliografia di riferimento:

Alessandro Bausani, La letteratura neopersiana, Roma, Nuova Cultura, 2011 (La Sapienza Orientale – Ristampe).

Programma di letteratura per il I anno di magistrale:

Cap. IV: La poesia lirico-panegiristica, pp. 307-416;

Cap. VI: Il masnavi, pp. 579-741;

Cap. VII: La prosa, pp. 779-835.

(I capp. I e III devono già essere stati studiati)

Testi letti in classe distribuiti in pdf e in fotocopia.

 

Frequenza facoltativa, ma caldamente raccomandata. 

-------------------------------------------------------------------------------------------

10589271 STORIA DELLA LINGUA PERSIANA

Prerequisiti

Lo studente deve già aver seguito e superato gli esami di Lingua e traduzione persiana I, II e III (cioè essere ai seguenti livelli QCERL: ricezione orale B1, scritta B2; produzione orale B1, scritta A2).

Programma dell'segnamento

Nozioni generali di storia della lingua persiana.

I modulo: le fasi della storia della lingua neopersiana;

II modulo: linguaggi tecnici moderni (lettura e traduzione di testi di carattere burocratico-commerciale);

III modulo: il persiano di Afghanistan.

Testi adottati e bibliografia di riferimento

  • Paola Orsatti, Appunti per una storia della lingua neopersiana, Vol. 1: Parte generale; fonologia; la più antica documentazione, Roma: Nuova Cultura, 2007.

  •  Mauro Maggi and Paola Orsatti, ‘From Old to New Persian’, in Oxford handbook of Persian linguistics, ed. by Anousha Sedighi and Pouneh Shabani-Jadidi. Oxford: Oxford University Press, 2018, pp. 27-51.

  • G.G. Nadzhafov, Persidskij jazyk. Kommercheskaia korrespondencija i dokumentacija. Moskva: Dom, 2001.

  • M. Raonaq, Manuel de Persan parlé en Afghanistan (2nd revised edition). Paris: L’Asiathèque, 2003.