FEDERICO ITALIANO
Structure:
Dipartimento di STUDI EUROPEI, AMERICANI E INTERCULTURALI
SSD:
COMP-01/A

News

Appelli d’esame

Gli esami dei corsi Teoria e storia della traduzione, Critica letteraria e letterature comparate e German Literature and Critical Thought si terranno nelle seguenti date:

Sessione straordinaria (aprile)

  • 15 aprile 2026

Sessione estiva (giugno–luglio)

  • 3 giugno 2026
  • 19 giugno 2026
  • 22 luglio 2026

Gli esami avranno luogo nel mio ufficio (studio 209) a partire dalle ore 11:00.
Eventuali aggiornamenti o comunicazioni saranno pubblicati su questa pagina.

_________________________________________________________________

I corsi Critica letteraria e letterature comparate e Teoria e storia della traduzione inizieranno giovedì 26 febbraio

  • Critica letteraria e letterature comparate, 12-14, RM021, aula 103
  • Teoria e storia della traduzione, 14-16, RM021, aula 205

Orari e aule dei corsi:

  • Critica letteraria e letterature comparate (1035931):
    • lunedì – 12:00-14:00, RM021, aula 201
    • giovedì – 12:00-14:00, RM021, aula 103
  • Teoria e storia della traduzione (10589616): 
    • lunedì – 16:00-18:00, RM021, aula 107
    • giovedì – 14:00-16:00, RM021, aula 205

Si prega di iscriversi alla Classroom del corso che si intende seguire:

  • Critica letteraria e letterature comparate – codice del corso: f5tgyfx3 
  • Teoria e storia della traduzione – codice del corso: dvio53re

______________________________________________________________
 
Critica letteraria e letterature comparate — Utopie e distopie in letteratura
Dopo un’introduzione storico-teorica al pensiero utopico, il corso esplorerà le implicazioni filosofiche, spaziali ed ecologiche del complesso rapporto dialettico tra utopia e distopia attraverso la lettura e l’analisi di testi letterari, con alcune incursioni nel cinema e nelle arti visive. Particolare attenzione sarà dedicata alle opere del Novecento e del nuovo Millennio che hanno messo in luce il legame tra distopia e collasso ecologico.
 
Teoria e storia della traduzione — Ecologia della traduzione poetica
In che senso si può parlare di una dimensione ecologica della traduzione? Il corso cercherà di rispondere a questa domanda combinando teoria e analisi del testo. Da un lato, offrirà una panoramica della riflessione traduttologica, con particolare attenzione agli ultimi sviluppi teorici nei Translation Studies; dall’altro, approfondirà le questioni metodologiche, stilistiche e formali legate alla traduzione poetica, con esempi concreti svolti e discussi in classe.
 
 
Prof. Federico Italiano
Critica letteraria e Letterature comparate
Dipartimento di Studi Europei, Americani e Interculturali (SEAI)
"Sapienza" Università di Roma
Plesso Marco Polo, studio 209
Circonvallazione Tiburtina, 4 – 00185 Roma

Receiving hours

Mercoledì, dalle 15:00 alle 16:30, Studio 209, II piano, Plesso Marco Polo
Si consiglia di concordare il ricevimento per gli studenti via email all'indirizzo: federico.italiano@uniroma1.it

Curriculum

Federico Italiano è Professore associato di Letterature comparate presso il Dipartimento di Studi Europei, Americani e Interculturali dell'Università La Sapienza di Roma. In precedenza, dal 2016 al 2024, è stato Ricercatore e Group-leader presso l'Accademia Austriaca delle Scienze, nonché direttore del cluster di progetti internazionali Translation presso l'Institute of Culture Studies (ex IKT). È stato Assistant Professor in Letterature comparate presso le università di Innsbruck e Monaco di Baviera e, in più occasioni, Visiting Professor all'Università di Graz e Vienna. Nel 2022 è stato inoltre Senior Fellow presso l'IFK (Internationales Forschungszentrum Kulturwissenschaften / International Research Center for Cultural Studies).

Nel 2016 ha conseguito l'abilitazione tedesca presso la Ludwig-Maximilian-Universität di Monaco di Baviera, ottenendo la doppia venia legendi in Letterature comparate e Filologia romanza, grazie all'eccellenza in insegnamento e ricerca, con una tesi professorale dal titolo "Translation and Geography" (London: Routledge, 2016). Ha inoltre ottenuto il titolo accademico di Privatdozent (equivalente alla libera docenza in Germania). Presso la stessa università ha conseguito un PhD in Letterature comparate, con una dissertazione sulla geopoetica di Paul Celan ed Eugenio Montale, pubblicata con il titolo "Tra miele e pietra. Aspetti di geopoetica in Montale e Celan" (Milano: Mimesis, 2009).

Tra le sue numerose pubblicazioni in volume ricordiamo inoltre "The Dark Side of Translation" (London & New York: Routledge, 2020), da lui curato, e "Grand Tour. Reisen durch die junge Lyrik Europas" (München: Carl Hanser Verlag, 2019), co-curato con Jan Wagner e pubblicato nella serie della Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung. Italiano ha inoltre co-curato, insieme a Manuela Consonni, il numero speciale "Primo Levi. In Memoriam" della rivista Sprachkunst (XLVI, 2, 2015; pubblicato nel 2018); "Mythos – Paradies – Translation. Kulturwissenschaftliche Perspektiven" (Bielefeld: transcript, 2018), realizzato in collaborazione con Daniel Graziadei, Christopher F. Laferl e Andrea Sommer-Mathis; e il numero speciale "Schiff und Schrift: Zum Verhältnis zwischen Literatur und Globalisierung" della rivista Arcadia (51, 2, 2016), co-curato con Helga Thalhofer. Con Michael Krüger ha co-curato l'antologia "Die Erschließung des Lichts. Italienische Dichtung der Gegenwart" (München: Carl Hanser Verlag, 2013). Oltre a ciò, Italiano è autore di circa sessanta articoli accademici sulla poesia contemporanea, sulla teoria e storia della traduzione, sul rapporto tra letteratura e spazio (con particolare attenzione all'immaginazione geografica e cartografica) e sull'immaginario distopico e fantascientifico.

Federico Italiano è inoltre poeta, critico letterario e traduttore. Ha pubblicato diverse raccolte di poesie, tra cui "Habitat" (Elliot, 2020, Premio Tirinnanzi 2020), "La grande nevicata" (Donzelli, 2023, Premio Bookciak Legge 2024, Premio Ceppo Poesia 2025) e "Sieben Arten von Weiß" (Hanser, 2022), una vasta selezione della sua opera poetica tradotta in tedesco. Ha tradotto "Variazioni sul barile dell’acqua piovana" (Einaudi, 2019, Premio Benno Geiger per la traduzione) e "Autoritratto con sciame d’api" (Bompiani, 2022) di Jan Wagner. Federico Italiano vive a Roma.

Lessons

Lesson codeLessonYearSemesterLanguageCourseCourse codeCurriculum
10589616Teoria e storia della traduzione1stN/DITALinguistic, Literary and Translation Studies33549Scienze linguistiche, letterarie e della traduzione (Percorso valido anche per coloro che partecipano al percorso internazionale italo-tedesco finalizzato al conseguimento del titolo doppio)
1054966GERMAN LITERATURE AND CRITICAL THOUGHT1st1stENGEnglish and Anglo-American Studies33548Curriculum unico
1035931CRITICA LETTERARIA E LETTERATURE COMPARATE1stN/DITALinguistic, Literary and Translation Studies33549Scienze linguistiche, letterarie e della traduzione (Percorso valido anche per coloro che partecipano al percorso internazionale italo-tedesco finalizzato al conseguimento del titolo doppio)
1035931CRITICA LETTERARIA E LETTERATURE COMPARATE1stN/DITALinguistic, Literary and Translation Studies33549Scienze linguistiche, letterarie e della traduzione (Percorso valido anche per coloro che partecipano al percorso internazionale italo-tedesco finalizzato al conseguimento del titolo doppio)