TRADUZIONE FRANCESE - CORSO AVANZATO

Obiettivi formativi

Questo corso ha lo scopo di portare gli studenti a un’alta competenza della teoria e della prassi della traduzione. Tali competenze scientifiche, applicate a testi specifici, mirano alla capacità di elaborare una tesi di laurea in un argomento scelto nel campo della linguistica (anche contrastiva) o della traduzione. Apprendimento della Lingua francese scritta e orale finalizzato al raggiungimento del Livello C2.

Canale 1
MARTINE LYDIE VAN GEERTRUIJDEN Scheda docente

Programmi - Frequenza - Esami

Programma
Questioni di teoria della (ri)traduzione e di critica delle traduzioni letterarie Laboratori di traduzione e di critica di (ri)traduzioni di testi di letteratura francese contemporanea - alcuni laboritori in presenza di scrittori o scrittrici francesi e di traduttori/rici
Prerequisiti
E' richiesta una competenza di livello B2-C1 in lingua francese
Testi di riferimento
Antoine Berman, Pour une critique des traductions: John Donne, Paris, Gallimard, 1995 (I partie) Annie Brisset, Retraduire ou le corps changeant de la connaissance. Sur l’historicité de la traduction, in “Palimpsestes”, 15 (Pourquoi donc retraduire?), 2004, p. 39-67 (https://doi.org/10.4000/palimpsestes.1570) Martine Van Geertruijden, Tradurre dal francese. Attrezzatura linguistica per un viaggio nella letteratura contemporanea, Roma, Ed. Nuova Cultura, 2021 Altra bibliografia verrà fornita ulteriormente
Frequenza
Dato il carattere seminariale e la pratica della traduzione partecipativa la frequenza è fortemente consigliata
Modalità di esame
Tesina di traduzione di un romanzo francese contemporaneo che verrà discussa in sede di esame orale
Modalità di erogazione
Il corso consiste in lezioni su alcuni problemi di teoria della (ri)traduzione, sulla critica delle traduzioni letterarie e in laboratori durante i quali gli studenti verranno guidati nel lavoro di traduzione e di critica di (ri)traduzioni di testi di letteratura francese contemporanea, al fine di affinare le competenze acquisite. Dato il carattere seminariale del corso, la frequenza è vivamente consigliata. Completa il corso il corso annuale di lettorato di produzione scritta.
MARTINE LYDIE VAN GEERTRUIJDEN Scheda docente

Programmi - Frequenza - Esami

Programma
Questioni di teoria della (ri)traduzione e di critica delle traduzioni letterarie Laboratori di traduzione e di critica di (ri)traduzioni di testi di letteratura francese contemporanea - alcuni laboritori in presenza di scrittori o scrittrici francesi e di traduttori/rici
Prerequisiti
E' richiesta una competenza di livello B2-C1 in lingua francese
Testi di riferimento
Antoine Berman, Pour une critique des traductions: John Donne, Paris, Gallimard, 1995 (I partie) Annie Brisset, Retraduire ou le corps changeant de la connaissance. Sur l’historicité de la traduction, in “Palimpsestes”, 15 (Pourquoi donc retraduire?), 2004, p. 39-67 (https://doi.org/10.4000/palimpsestes.1570) Martine Van Geertruijden, Tradurre dal francese. Attrezzatura linguistica per un viaggio nella letteratura contemporanea, Roma, Ed. Nuova Cultura, 2021 Altra bibliografia verrà fornita ulteriormente
Frequenza
Dato il carattere seminariale e la pratica della traduzione partecipativa la frequenza è fortemente consigliata
Modalità di esame
Tesina di traduzione di un romanzo francese contemporaneo che verrà discussa in sede di esame orale
Modalità di erogazione
Il corso consiste in lezioni su alcuni problemi di teoria della (ri)traduzione, sulla critica delle traduzioni letterarie e in laboratori durante i quali gli studenti verranno guidati nel lavoro di traduzione e di critica di (ri)traduzioni di testi di letteratura francese contemporanea, al fine di affinare le competenze acquisite. Dato il carattere seminariale del corso, la frequenza è vivamente consigliata. Completa il corso il corso annuale di lettorato di produzione scritta.
  • Codice insegnamento10589050
  • Anno accademico2024/2025
  • CorsoScienze linguistiche, letterarie e della traduzione
  • CurriculumCurriculum unico
  • Anno2º anno
  • Semestre1º semestre
  • SSDL-LIN/04
  • CFU6
  • Ambito disciplinareLingue e Letterature moderne