Dutch and Flemish Literature - Advanced Course

Course objectives

A) Acquisition of a solid work methodology (critical analysis of current bibliographies, ability to work directly on literary texts, case studies) in relation to most recent research directions. B) Knowledge of canonical and non-canonical stages of literary history, of the keygenres in a culture/tradition, of fundamental issues of the period(s) in exam.

Channel 1
FRANCESCA TERRENATO Lecturers' profile

Program - Frequency - Exams

Course program
The course comprises a course given by the Professor and language activities with the Dutch language lecturer. The course given by the Professor in the first semester focuses on the development of the Dutch language studied through the translation and analysis of literary and non literary texts . The language activities in the two semesters will deal on an advanced level with morphology and syntax, reading , writing, listening, and translation (N-I, I-N) in order to attain a B2/C1 level.
Prerequisites
Having passed the Dutch language and literature exams in the bachelor curriculum.
Books
For the course imparted by the Professor: Texts and articles provided by the professor; U.Eco, Dire quasi la stessa cosa (Bompiani); Marinyssen-Jannsens, Het Nederlands vroeger en nu (Acco 2008). For the Dutch language lessons: Kitty Eerdmans, Grammatica della lingua nederlandese, 2 voll., Niederzier 1986.
Teaching mode
The course held by the Professor in the two semesters includes traditional lessons, analysis and translation of texts in the classroom, and possibly lectures held by other academics. The language activities with the Dutch language teacher in the two semesters are focused on translation. The students can also practice, after being directed by the teacher, with the help of material uploaded on the e-learning platform.
Frequency
Attendance is not mandatory.
Exam mode
At the end of the courses the students are required to take both an oral exam and a written test. In the oral exam they have to answer questions and discuss subjects treated by the Professor in her course and contained in the reading list. The written test deals with translation. The results of the two tests merge in the final mark. To pass the exam the mark has to reach 18/30. the student has to show he/she has reached a sufficient knowledge of the subjects treated by the Professor in her course and in the reading list, to be able to answer correctly to questions and to have attained the minimum required in the written test. To obtain a full mark (30/30 e lode), the student has to prove his/her excellent knowledge of all the subjects treated in the courses, and his/her ability to establish coherent and logic connections between them.
Bibliography
U.Eco, Dire quasi la stessa cosa (Bompiani); Marinyssen-Jannsens, Het Nederlands vroeger en nu (Acco 2008), Kitty Eerdmans, Grammatica della lingua nederlandese, 2 voll., Niederzier 1986.
Lesson mode
The course held by the Professor in the two semesters includes traditional lessons, analysis and translation of texts in the classroom, and possibly lectures held by other academics. The language activities with the Dutch language teacher in the two semesters are focused on translation. The students can also practice, after being directed by the teacher, with the help of material uploaded on the e-learning platform.
FRANCESCA TERRENATO Lecturers' profile

Program - Frequency - Exams

Course program
The course comprises a course given by the Professor and language activities with the Dutch language lecturer. The course given by the Professor in the first semester focuses on the development of the Dutch language studied through the translation and analysis of literary and non literary texts . The language activities in the two semesters will deal on an advanced level with morphology and syntax, reading , writing, listening, and translation (N-I, I-N) in order to attain a B2/C1 level.
Prerequisites
Having passed the Dutch language and literature exams in the bachelor curriculum.
Books
For the course imparted by the Professor: Texts and articles provided by the professor; U.Eco, Dire quasi la stessa cosa (Bompiani); Marinyssen-Jannsens, Het Nederlands vroeger en nu (Acco 2008). For the Dutch language lessons: Kitty Eerdmans, Grammatica della lingua nederlandese, 2 voll., Niederzier 1986.
Teaching mode
The course held by the Professor in the two semesters includes traditional lessons, analysis and translation of texts in the classroom, and possibly lectures held by other academics. The language activities with the Dutch language teacher in the two semesters are focused on translation. The students can also practice, after being directed by the teacher, with the help of material uploaded on the e-learning platform.
Frequency
Attendance is not mandatory.
Exam mode
At the end of the courses the students are required to take both an oral exam and a written test. In the oral exam they have to answer questions and discuss subjects treated by the Professor in her course and contained in the reading list. The written test deals with translation. The results of the two tests merge in the final mark. To pass the exam the mark has to reach 18/30. the student has to show he/she has reached a sufficient knowledge of the subjects treated by the Professor in her course and in the reading list, to be able to answer correctly to questions and to have attained the minimum required in the written test. To obtain a full mark (30/30 e lode), the student has to prove his/her excellent knowledge of all the subjects treated in the courses, and his/her ability to establish coherent and logic connections between them.
Bibliography
U.Eco, Dire quasi la stessa cosa (Bompiani); Marinyssen-Jannsens, Het Nederlands vroeger en nu (Acco 2008), Kitty Eerdmans, Grammatica della lingua nederlandese, 2 voll., Niederzier 1986.
Lesson mode
The course held by the Professor in the two semesters includes traditional lessons, analysis and translation of texts in the classroom, and possibly lectures held by other academics. The language activities with the Dutch language teacher in the two semesters are focused on translation. The students can also practice, after being directed by the teacher, with the help of material uploaded on the e-learning platform.
  • Lesson code10588764
  • Academic year2025/2026
  • CourseLinguistic, Literary and Translation Studies
  • CurriculumScienze linguistiche, letterarie e della traduzione (Percorso valido anche ai fini del conseguimento del doppio titolo italo-tedesco)
  • Year2nd year
  • Duration12 months
  • SSDL-LIN/16
  • CFU6