LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE A

Obiettivi formativi

Obiettivi formativi Il corso intende approfondire la conoscenza della lingua giapponese moderna, a livello avanzato, integrando il materiale offerto dai manuali didattici con letture di brani tratti da quotidiani e testi di attualità. Obiettivi Specifici Alla fine del Corso Magistrale lo studente è in grado di comprendere un'ampia gamma di testi complessi e lunghi. Si esprime con scioltezza e naturalezza. Riesce a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un controllo sicuro della struttura testuale.

Canale 1
MATILDE MASTRANGELO Scheda docente

Programmi - Frequenza - Esami

Programma
Lezioni di grammatica, di esercitazioni, di traduzione, di laboratorio mirate al consolidamento il livello avanzato. Traduzioni su tematiche contemporanee.
Prerequisiti
Prerequisiti Conoscenza della lingua giapponese a livello di una laurea Triennale in lingua e traduzione giapponese
Testi di riferimento
Per il Primo anno: M. OKA et al., Tobira: Gateway to Advanced Japanese -Learning Through Content and Multimedia, Tokyo, Kurosio Publishers, 2009 ISBN: 978-4-87424-447-0 M. TSUTSUI et al., Tobira: Grammar Power: Exercises for Mastery, Tokyo, Kurosio Publishers, 2012 ISBN: 978-4-87424-570-5 M. OKA et al., Tobira: Power Up Your KANJI: 800 Basic KANJI as a Gateway to Advanced Japanese, Tokyo, Kurosio Publishers, 2010 ISBN: 978-4-87424-487-6 C0081 Miho Tokimoto, Nuovi sentieri per la lingua giapponese. Nihongo atarashii komichi, Aracne, Roma, 2022 Per il secondo anno: Dekiru nihongo kyōzai kaihatsu project, Shimada K.(a cura di), Dekiru nihongo: chūkyū honsatsu,Tokyo, Alc, 2013 ISBN: 9784757422780 Matsuda H., Kameda M., Tēma betsu Jōkyū de manabu nihongo (santeiban-third edition), Tokyo, Kenkyūsha, 2016 ISBN: 9784327384746 Dekiru nihongo kyōzai kaihatsu project, Shimada K.(a cura di), Dekiru nihongo: chūkyū kotoba-hyōgen workbook,Tokyo, Alc, 2018 ISBN: 9784893589477 Miho Tokimoto, Nuovi sentieri per la lingua giapponese. Nihongo atarashii komichi, Aracne, Roma, 2022
Frequenza
Lezioni frontali
Modalità di esame
Esame scritto composto da esercizi di grammatica e di traduzione, relativi al programma spiegato nel corso, propedeutico alla prova orale; valutazione finale nel contesto di un esame orale. La parte di grammatica prevede: esercizi relativi al riconoscimento del vocabolario; esercizi in cui si devono completare le frasi con particelle agglutinanti, sostantivi, verbi nella forma corretta, espressioni grammaticali; esercizi a scelta multipla atti a verificare la conoscenza delle strutture grammaticali e delle espressioni della conversazione; lettura e comprensione; elaborazione di brevi composizioni utilizzando le strutture e le espressioni studiate. La parte di traduzione consiste in un brano da tradurre dal giapponese all’italiano, con l’uso dei dizionari, per verificare la comprensione e la capacità di resa in italiano delle strutture grammaticali. Entrambe le prove devono essere superate con la sufficienza. La prova scritta, propedeutica all’ammissione all’orale, non fa media con il voto che lo studente ottiene all’orale. Nella prova orale viene chiesto allo studente: di leggere un brano, tra quelli studiati in classe, e di rispondere a delle domande sui contenuti letti; di sostenere una conversazione finalizzata a verificare la maturazione delle competenze linguistiche trattate durante il corso; svolgere alcuni esercizi del libro. Nella prova orale si valuterà la capacità dello studente di applicare correttamente le strutture grammaticali studiate anche in diversi contesti di conversazione.
Modalità di erogazione
Lezioni frontali con esercitazioni in classe. Assegnazione settimanale di compiti da svolgere a casa e corretti dai docenti tramite la piattaforma Classroom.
MATILDE MASTRANGELO Scheda docente

Programmi - Frequenza - Esami

Programma
Lezioni di grammatica, di esercitazioni, di traduzione, di laboratorio mirate al consolidamento il livello avanzato. Traduzioni su tematiche contemporanee.
Prerequisiti
Prerequisiti Conoscenza della lingua giapponese a livello di una laurea Triennale in lingua e traduzione giapponese
Testi di riferimento
Per il Primo anno: M. OKA et al., Tobira: Gateway to Advanced Japanese -Learning Through Content and Multimedia, Tokyo, Kurosio Publishers, 2009 ISBN: 978-4-87424-447-0 M. TSUTSUI et al., Tobira: Grammar Power: Exercises for Mastery, Tokyo, Kurosio Publishers, 2012 ISBN: 978-4-87424-570-5 M. OKA et al., Tobira: Power Up Your KANJI: 800 Basic KANJI as a Gateway to Advanced Japanese, Tokyo, Kurosio Publishers, 2010 ISBN: 978-4-87424-487-6 C0081 Miho Tokimoto, Nuovi sentieri per la lingua giapponese. Nihongo atarashii komichi, Aracne, Roma, 2022 Per il secondo anno: Dekiru nihongo kyōzai kaihatsu project, Shimada K.(a cura di), Dekiru nihongo: chūkyū honsatsu,Tokyo, Alc, 2013 ISBN: 9784757422780 Matsuda H., Kameda M., Tēma betsu Jōkyū de manabu nihongo (santeiban-third edition), Tokyo, Kenkyūsha, 2016 ISBN: 9784327384746 Dekiru nihongo kyōzai kaihatsu project, Shimada K.(a cura di), Dekiru nihongo: chūkyū kotoba-hyōgen workbook,Tokyo, Alc, 2018 ISBN: 9784893589477 Miho Tokimoto, Nuovi sentieri per la lingua giapponese. Nihongo atarashii komichi, Aracne, Roma, 2022
Frequenza
Lezioni frontali
Modalità di esame
Esame scritto composto da esercizi di grammatica e di traduzione, relativi al programma spiegato nel corso, propedeutico alla prova orale; valutazione finale nel contesto di un esame orale. La parte di grammatica prevede: esercizi relativi al riconoscimento del vocabolario; esercizi in cui si devono completare le frasi con particelle agglutinanti, sostantivi, verbi nella forma corretta, espressioni grammaticali; esercizi a scelta multipla atti a verificare la conoscenza delle strutture grammaticali e delle espressioni della conversazione; lettura e comprensione; elaborazione di brevi composizioni utilizzando le strutture e le espressioni studiate. La parte di traduzione consiste in un brano da tradurre dal giapponese all’italiano, con l’uso dei dizionari, per verificare la comprensione e la capacità di resa in italiano delle strutture grammaticali. Entrambe le prove devono essere superate con la sufficienza. La prova scritta, propedeutica all’ammissione all’orale, non fa media con il voto che lo studente ottiene all’orale. Nella prova orale viene chiesto allo studente: di leggere un brano, tra quelli studiati in classe, e di rispondere a delle domande sui contenuti letti; di sostenere una conversazione finalizzata a verificare la maturazione delle competenze linguistiche trattate durante il corso; svolgere alcuni esercizi del libro. Nella prova orale si valuterà la capacità dello studente di applicare correttamente le strutture grammaticali studiate anche in diversi contesti di conversazione.
Modalità di erogazione
Lezioni frontali con esercitazioni in classe. Assegnazione settimanale di compiti da svolgere a casa e corretti dai docenti tramite la piattaforma Classroom.
  • Codice insegnamento10599929
  • Anno accademico2024/2025
  • CorsoLingue e Civiltà Orientali - Oriental Languages and Cultures
  • CurriculumLingua giapponese
  • Anno2º anno
  • Semestre1º semestre
  • SSDL-OR/22
  • CFU12
  • Ambito disciplinareLingue dell'Africa e dell'Asia