VALERIA BUONOMO
Structure:
Dipartimento di LETTERE E CULTURE MODERNE
SSD:
L-LIN/02

Orari di ricevimento

giovedì, h.11:30-13:30, SU APPUNTAMENTO per e-mail

Curriculum

TITOLI DI STUDIO E QUALIFICHE PROFESSIONALI

DOTTORE DI RICERCA IN LINGUISTICA
a.a. 2010-2011
Dottore di ricerca in ‘Teorie delle lingue e del linguaggio’, a.a. 2010-2011. Vincitrice (primo posto) di Borsa di studio nel Dottorato di Linguistica in ‘Teoria delle Lingue e dei Linguaggi’ presso l’Univ. degli Studi di Napoli l’Orientale, a.a. 2006/2007, Tesi dal titolo “Linguistica della LIS a partire dai problemi interpretariali”.

LAUREA
a.a. 2005-2006
Facoltà di Scienze della Formazione, Corso di laurea in Scienze dell’Educazione (indirizzo didattico Educatori Professionali). Tesi di laurea nell’a.a. 2005/2006 in Teoria delle emozioni su “La dimensione emotiva nel processo di interpretariato di Lingua dei Segni italiana”.

1996
INTERPRETE PROFESSIONALE ANIOS
Interprete professionale, iscritta all'Associazione di categoria ANIOS (Associazione Nazionale di Interprete di Lingua dei Segni).
INTERPRETE DI LINGUA DEI SEGNI

1995
Operatore tecnico e Interprete di Lingua dei Segni Italiana con diploma conseguito presso l’Associazione Sordomuti “Progreditur” di Marcianise (CE) il 25/05/95 autorizzato dalla Giunta Regionale della Campania ai sensi dell’art.14 della legge 21/12/78 num.845.

2000-2002/ 2007-2016 e 2023 (a tutt’oggi)
COMM. ESAMINATRICE ANIOS Membro della Commissione Esaminatrice Interpreti Lingua dei Segni Italiana per conto dell'Associazione ANIOS (Associazione Nazionale di Interprete di Lingua dei Segni).

ATTIVITÀ DIDATTICA PIÙ RILEVANTE

2023-2024 a.a.
Professore a contratto
“Lingua dei Segni II” nel CdL “Comunicazione e Interpretariato LIS-LIST” presso la Facoltà di Lettere e Filosofia (L-LIN/02) dell’Univ. Sapienza di Roma

2022-2023 a.a.
Professore a contratto
“Tecnica della traduzione” nel CdL “Comunicazione e Interpretariato LIS-LIST” presso la Facoltà di Lettere e Filosofia (L-LIN/02) dell’Univ. Sapienza di Roma

2021 a.a.
Professore a contratto
Cattedra di “Lingua dei Segni” presso il corso di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica per traduttore ed interpreti delle Lingue dei Segni della Scuola Superiore per Mediatori linguistici San Domenico (Fermo).

2021 a.a.
Ricercatrice a contratto
“Natura, finalità e sviluppi delle Lingue segnate internazionali/veicolari”, Ricerca presso l’Univ. Di Parma, Dipartimento di Discipline Umanistiche, Sociali e delle Imprese Culturali.

2013-2021
DIRETTRICE DIDATTICA
Direttrice Didattica di CounseLis, Cooperativa Sociale Onlus, Centro di elaborazione, formazione e aggiornamento permanenti sulla Lis e l’Interpretariato.

2012-2016
Professore a contratto
Cattedra di “Lingua dei Segni italiana” L-LIN/02 (corso di laurea in Lingue e culture moderne) presso l’Univ. degli Studi di Napoli Suor Orsola Benincasa.

2012-2014
Incarico di Docenza
presso l’Univ. Ca’Foscari al Master “Teoria e tecniche di traduzione e interpretazione italiano/LIS”, Venezia.

2009-2012
Incarico di Docenza
al Corso di Lingua dei Segni (LIS) presso il Dipartimento CILA dell’Univ. degli Studi di Napoli l’Orientale.

2007-2014
Esperto della Materia
per la cattedra del Prof. A.Martone di “Semiotica delle Lingue segnate” presso l’Univ. degli Studi di Napoli l’Orientale.

2009
Incarico di Docenza
al Master del SUPSI (Scuola Universitaria Professionale della Svizzera italiana) nel modulo “L’italiano come materia traduttiva” e “L’interpretazione in Lingua dei Segni italiana, Teoria e pratica dell’interpretazione in LIS”, Svizzera.

2007-2014
Incarico di Docenza
“Comparazione L1/L2” al Corso per Interpreti LIS presso il SILIS, Roma.

2007-2008
Incarico di Docenza
nel Corso di formazione avanzata in Teoria e tecniche di interpretazione italiano / lingua dei segni italiana (LIS) presso il Dipartimento di Scienze del Linguaggio dell’Univ. Ca’ Foscari di Venezia.

2006-2007
Progettista, Coordinatrice e Docente
al Master di I Livello “Interprete scolastico. Lingua dei Segni” presso l’Università degli Studi di Napoli Suor Orsola Benincasa.

2004/2005
Incarico di Docenza
per i Corsi abilitanti (SICSI) per gli insegnanti di sostegno presso
l’Università degli Studi Suor Orsola Benincasa di Napoli

2003-2006
Incarico di Docenza
presso la Cattedra della Prof.ssa De Sanctis di “Didattica Speciale” dell’Università degli Studi di Napoli Suor Orsola Benincasa.

1999-2000
Formatrice Interpreti ANIOS
Formatrice per la riqualificazione degli interpreti dell'Associazione ANIOS sul territorio Nazionale nel progetto “Standardizzazione”.

1998-2002
Incarico di Docenza
Incarico di docenza delle ‘tecniche di interpretariato da e in LIS’ al corso regionale di “Operatore Tecnico Interprete della Lingua Mimico- Gestuale per Sordomuti” per l’Ass. Sordomuti Progreditur di Marcianise.

PUBBLICAZIONI

2021 “Il profilo dell’interprete delle lingue segnate”. Inclusione scolastica degli studenti sordi e formazione universitaria degli interpreti delle lingue dei segni (a cura di Carlo Nofri). Firenze: Carlo Cesati Editore.

2016 “Riflessioni educative e proposte didattiche per la formazione di interpreti di lingua dei segni”. Rivista Blityri, V.1-2 Studi di storia delle idee sui segni e le lingue.

2012 Buonomo V. – Celo P., “Translating Poetry”,in A. Cardinaletti, M. Nardi, A. Kalata-Zawlocka, M. Salami ( Eds.), Sight translation, sight interpreting meeting at the cross modes: Sign language interpreters as translators. Proceedings of the efsli Conference 2011. European Forum of Sign Language Interpreters .

2010 L’Interprete di lingua dei Segni italiana. Esperienze, problemi e qualche istruzione per l’uso. Milano: Hoepli.

2009 “Continuismo/discontinuismo nelle lingue segnate. Una gestualità comune con le lingue vocali?”. Systema Naturae. Pavia: Altravista (vol. 8: 71-8).

2009 “Su alcuni aspetti dell’interpretariato LIS: intersemioticità e ransculturalità”. I segni raccontano. la Lingua dei Segni italiana tra esperienze, strumenti e metodologie. Milano: F.Angeli.

2008 “Il profilo professionale dell’interprete LIS”, OPPInformazioni (n. 105: 41-4).

2008 “Lingua dei Segni: interpretazione estraniante e naturalizzante”. Atti del Convengo "Traduttori e traduzioni. Nuove sfide della mediazione culturale", Napoli, 22-23 maggio, Univ. degli Studi di Napoli L’Orientale.