Rumanian Literature and Culture

Course objectives

Know and understand the field of study of cultures and literatures expressed in the language of reference, in its diachronic development and in the comprehension of texts. Be able to reflect on the problems and concepts proper to the history of culture and literature in order to understand their intercultural dimension, considering the contextual elements of texts and situations. Acquire skills, skills and knowledge necessary to undertake further studies with a high degree of autonomy and critical capacity.

Channel 1
ANGELA TARANTINO Lecturers' profile

Program - Frequency - Exams

Course program
The course consists of two parts: Module A: Animals in modern and contemporary Romanian literature. The aim of the module is to retrace Romanian cultural and literary history from the period of modernisation (19th century) to the contemporary era, focusing on the representation of animals in different literary genres. Particular attention will be paid to examining the stylistic and formal characteristics of the literary representation of specific species, highlighting their adaptations to the historical and cultural context and target audience. The course will be supplemented by a Literary Translation Workshop (module B), which will focus on the collaborative reading and translation of excerpts from the collections of Gellu Naum and Florin Bican dedicated to the adventures of Apolodor.
Prerequisites
Having acquired level A2 in Romanian
Books
Modulo: Gli animali nella letteratura rumena moderna e contemporanea 1. selezione di testi estratti da: - Grigore Alexandrescu, Fabule, in Id., Opere, ESPL, Bucarest 1957 - Ion Luca Caragiale, Momente, schiţe, notiţe critice, in Id., Opere, II, ESPL, Bucureşti 1960 - Tudor Arghezi, Prisaca, Bucureşti, 1954 - Elena Farago, Căţăluşul şchiop, Arthur, Bucureşti 2022 - Radu Părpăuță, Câinele șchiop, Lebada Neagră, 2020 - Otilia Cazimir, Baba iarnă intră în sat, Bucureşti 1954 - Constanţa Buzea, Cărticică de patru ani, București, 1974 - Emil Gârleanu, Din lumea celor care nu cuvântă, Bucureşti 1910 - Florin Manolescu, Mentaliştii, Cartea Românească, Bucureşti 2009 - Ion Agabirceanu, Două iubiri, Bucureşti 1910 - George Coşbuc, Balade şi idile, Bucureşti 1893 - Nicolae Labiş, Moartea căprioarei, Bucureşti 1964 - Iordan Chimet, Închide ochii şi vei vedea Oraşul, Bucureşti 1970 - Mircea Cărtărescu, Enciclopedia zmeilor, Humanitas, Bucureşti 2002 2. Dicționarul General al Literaturii Române, edizione digitale Laboratorio di traduzione-avanzati: tradurre la lingua di Apolodor selezione di testi estratti da - Gellu Naum, Cartea cu Apolodor (1959), Arthur, Bucureşti 2025 - Gellu Naum, A doua carte cu Apolodor (1964), Arthur, Bucureşti 2024 - Florin Bican, Cartea albă cu Apolodor sau Apolodordecameronul, Arthur, Bucureşti 2019 - Florin Bican, Descoperim cu Apolodor, în Delta, păsările-n zbor, Arthur, Bucureşti 2020 - Florin Bican, Hai pe Lună împreună, Arthur, Bucureşti 2024 - Florin Bican, Apolodor pe crestele Carpaților, Arthur, Bucureşti 2025 - Florin Bican, Să studiem cu Apolodor furnicile și lumea lor, Arthur, Bucureşti 2025 All texts in the programme will be accessible on the Moodle platform.
Frequency
Attendance is not compulsory. The syllabus and exam format are the same for attending and non-attending students. Non-attending students may agree on an individual plan.
Exam mode
Module A: includes an oral exam aimed at assessing the student's ability to present the topics covered in class, supplemented by the supporting bibliography; Module B: includes a written translation test that will be assessed and discussed during the oral exam. The oral and written exams take place at the end of the two semesters. The final mark, out of thirty, will be recorded on the INFOSTUD platform.
Lesson mode
The course takes place over two semesters, in traditional mode (Module A, lectures, semesters I and II) and seminar mode (Literary Translation Workshop, semester II). The lectures will include a brief presentation of the topic covered, followed by the reading and commentary of the texts included in the exam programme. The translation workshop will take the form of a seminar with the active participation of the students.
ANGELA TARANTINO Lecturers' profile

Program - Frequency - Exams

Course program
The course consists of two parts: Module A: Animals in modern and contemporary Romanian literature. The aim of the module is to retrace Romanian cultural and literary history from the period of modernisation (19th century) to the contemporary era, focusing on the representation of animals in different literary genres. Particular attention will be paid to examining the stylistic and formal characteristics of the literary representation of specific species, highlighting their adaptations to the historical and cultural context and target audience. The course will be supplemented by a Literary Translation Workshop (module B), which will focus on the collaborative reading and translation of excerpts from the collections of Gellu Naum and Florin Bican dedicated to the adventures of Apolodor.
Prerequisites
Having acquired level A2 in Romanian
Books
Modulo: Gli animali nella letteratura rumena moderna e contemporanea 1. selezione di testi estratti da: - Grigore Alexandrescu, Fabule, in Id., Opere, ESPL, Bucarest 1957 - Ion Luca Caragiale, Momente, schiţe, notiţe critice, in Id., Opere, II, ESPL, Bucureşti 1960 - Tudor Arghezi, Prisaca, Bucureşti, 1954 - Elena Farago, Căţăluşul şchiop, Arthur, Bucureşti 2022 - Radu Părpăuță, Câinele șchiop, Lebada Neagră, 2020 - Otilia Cazimir, Baba iarnă intră în sat, Bucureşti 1954 - Constanţa Buzea, Cărticică de patru ani, București, 1974 - Emil Gârleanu, Din lumea celor care nu cuvântă, Bucureşti 1910 - Florin Manolescu, Mentaliştii, Cartea Românească, Bucureşti 2009 - Ion Agabirceanu, Două iubiri, Bucureşti 1910 - George Coşbuc, Balade şi idile, Bucureşti 1893 - Nicolae Labiş, Moartea căprioarei, Bucureşti 1964 - Iordan Chimet, Închide ochii şi vei vedea Oraşul, Bucureşti 1970 - Mircea Cărtărescu, Enciclopedia zmeilor, Humanitas, Bucureşti 2002 2. Dicționarul General al Literaturii Române, edizione digitale Laboratorio di traduzione-avanzati: tradurre la lingua di Apolodor selezione di testi estratti da - Gellu Naum, Cartea cu Apolodor (1959), Arthur, Bucureşti 2025 - Gellu Naum, A doua carte cu Apolodor (1964), Arthur, Bucureşti 2024 - Florin Bican, Cartea albă cu Apolodor sau Apolodordecameronul, Arthur, Bucureşti 2019 - Florin Bican, Descoperim cu Apolodor, în Delta, păsările-n zbor, Arthur, Bucureşti 2020 - Florin Bican, Hai pe Lună împreună, Arthur, Bucureşti 2024 - Florin Bican, Apolodor pe crestele Carpaților, Arthur, Bucureşti 2025 - Florin Bican, Să studiem cu Apolodor furnicile și lumea lor, Arthur, Bucureşti 2025 All texts in the programme will be accessible on the Moodle platform.
Frequency
Attendance is not compulsory. The syllabus and exam format are the same for attending and non-attending students. Non-attending students may agree on an individual plan.
Exam mode
Module A: includes an oral exam aimed at assessing the student's ability to present the topics covered in class, supplemented by the supporting bibliography; Module B: includes a written translation test that will be assessed and discussed during the oral exam. The oral and written exams take place at the end of the two semesters. The final mark, out of thirty, will be recorded on the INFOSTUD platform.
Lesson mode
The course takes place over two semesters, in traditional mode (Module A, lectures, semesters I and II) and seminar mode (Literary Translation Workshop, semester II). The lectures will include a brief presentation of the topic covered, followed by the reading and commentary of the texts included in the exam programme. The translation workshop will take the form of a seminar with the active participation of the students.
  • Lesson code10589640
  • Academic year2025/2026
  • CourseIntercultural and Linguistic Mediation
  • CurriculumSingle curriculum
  • Year2nd year
  • Duration12 months
  • SSDL-LIN/17
  • CFU12