LINGUA E TRADUZIONE ARABA III
Obiettivi formativi
Il corso completa il triennio di base dell’insegnamento dell’arabo e coniuga un aspetto teorico e uno pratico. Oltre ad una revisione generale della grammatica svolta nel biennio, il corso prevede il completamento del programma di grammatica - con un particolare focus sui verbi irregolari, i complementi e il periodo ipotetico. Una selezione di testi in lingua - stampa quotidiana, letteratura contemporanea e canzoni – permetterà di analizzare e conoscere alcuni dei linguaggi specializzati della cultura araba moderna.
Canale 1
ARIANNA D'OTTONE
Scheda docente
Programmi - Frequenza - Esami
Programma
Il corso è incentrato sulle tecniche di traduzione e intende far acquisire confidenza con traduzioni tanto letterarie quanto specialistiche di area umanistica in senso lato.
Attraverso la traduzione di testi arabi scelti saranno affrontati linguaggi specialistici e prosa letteraria. I testi in arabo moderno standard selezionati per il corso sono tratti da antologie che trattano di arte e cultura araba - con particolare riferimento al ruolo delle donne - dai giornali e dalla letteratura moderna e contemporanea. Inoltre, qualche testo di autori classici, sarà letto, tradotto e analizzato da un punto di vista grammaticale e lessicale.
Nel corso delle lezioni, verranno anche proposti i testi di alcune canzoni della produzione musicale araba. I testi delle canzoni, che saranno ascoltate al termine dell’analisi del testo, oltre a fornire spunti lessicali costituiscono uno strumento utile per la conoscenza della cultura araba.
L’obiettivo del corso è quello di fornire agli studenti la preparazione linguistica e grammaticale necessaria alla comprensione di testi relativi alle discipline umanistiche e alla traduzione di testi letterari, rendendoli in grado di realizzare una traduzione oltre che corretta, elegante e linguisticamente accurata.
Prerequisiti
Il corso di Lingua e Traduzione Araba 3 presuppone conoscenze grammaticali e linguistiche acquisite nel corso delle due annualità precedenti o di un livello medio di conoscenza dell'arabo
Testi di riferimento
Ossama B., Musiqa al-Kalimat. Modern Standard Arabic through Popular Songs, Cairo-New York, The American University in Cairo Press, 2017.
Al-Bassām Kh., Niswān zamān: fann - thaqāfa, Bayrūt, al-Mu’assasa al-‘arabiyya li-l-dirāsāt wa-l-nashr, 2002.
Frequenza
la frequenza non è obbligatoria ma vivamente consigliata
Modalità di esame
L’esame prevede una prova scritta obbligatoria, che si risolve in un giudizio di idoneità, propedeutica all’esame orale valutato in trentesimi
Modalità di erogazione
Lezioni frontali in classe che possono includere l'uso di ppt, l'ascolto di canzoni e la visione di film in lingua
Lingua e Traduzione Araba 3 (LT) : Orario - Aula e inizio corso
Inizio del corso di Lingua e Traduzione Araba 3 (semestre I + II): avrà inizio venerdì 13 ottobre 2023 (I semestre); venerdì 8 marzo 2024 (II semestre)
Orario dei corso: venerdì 12-14
Aula: Laboratorio Didattico - Aula 1
- Codice insegnamento1055401
- Anno accademico2024/2025
- CorsoLingue e civiltà orientali
- CurriculumLingua araba
- Anno3º anno
- Semestre1º semestre
- SSDL-OR/12
- CFU12
- Ambito disciplinareLingue e traduzioni