JAPANESE LANGUAGE AND TRANSLATION III

Course objectives

Educational Goals The three-year course aims at the Japanese Language acquisition in the written and oral component and the development of communication skills from the elementary to the advanced level, with different degrees for each year. Although a framework of reference as for the European languages has not yet been definited for the Japanese language, the JF Standard proposed by the Japan Foundation, based on the European CEFR, is in use; this scheme refers to the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) with the N1-N2-N3-N4-N5 levels that are used in the following descriptions. The lessons aims to increase the study of the modern Japanese language of intermediate-advanced level, also through the reading of passages of newspapers, with translation exercises from Japanese into Italian, exercise on the use of vocabularies, laboratory exercises with mother tongue readers. Specific Goals At the end of the third year the student is able to express, orally and through written productions, complicated arguments, to manage to explain his point of view on a specific topic by providing argumentation of the varoius opinions, he can interact clearly with native speackers; he will then be able to obtain the N3 of the JLPT.

Channel 1
STEFANO ROMAGNOLI Lecturers' profile

Program - Frequency - Exams

Course program
Acquisition of intermediate and upper-intermediate sentence patterns and characters, which will be learned through the reading and comprehension of different types of texts. Dictionary usage. Practice with both Italian and native speaker Japanese instructors.
Prerequisites
Having completed the second year of Japanese Language and Translation.
Books
M. Mastrangelo, J. Oue, Il giapponese per gli italiani, volume II, Hoepli, 2019, units 14 and 15. M. Mastrangelo, J. Oue, Il giapponese per gli italiani, volume III, Hoepli, 2020, units 1 to 7 (included).
Teaching mode
Teaching will take place in class, unless changing in regulations by the university.
Frequency
Attendance is not mandatory, although it is highly recommended in order to effectively achieve the expected outcomes.
Exam mode
A written test, which is a prerequisite for the oral exam, is composed of a grammar and comprehension section, as well as a translation. The grammar part of the written test includes: exercises related to the recognition and writing of kanji; exercises in which sentences are completed with the appropriate particles; multiple-choice exercises to test knowledge of grammatical structures; reading comprehension; and a short composition using the studied structures. The translation part consists of a passage of approximately 400 words to be translated from Japanese into Italian, with the use of dictionaries, to verify comprehension and the ability to render grammatical structures in Italian. Both parts must be passed with a minimum passing grade. The oral exam is composed of: 1) an oral presentation on one of the previously established topics (role play cards), 2) a short dialogue on one of the previously established topics (role play cards), 3) reading a passage from the textbook readings and answering three questions about the text read. For the role play cards, refer to the teachers' Classroom. The final evaluation takes place during the oral exam. Final test score: 30/30.
Bibliography
M. Mastrangelo, J. Oue, Il giapponese per gli italiani, volumi II e III, Hoepli, 2020. Mastrangelo, Ozawa, Saito, Grammatica giapponese (nuova edizione), Hoepli, 2016.
Lesson mode
The lessons are lecture-based and delivered by three instructors: Romagnoli, Ichinose, and Ishihara. For optimal preparation, students are required to attend the lessons of all instructors.
  • Lesson code1055404
  • Academic year2024/2025
  • CourseOriental languages and civilizations
  • CurriculumLingua giapponese
  • Year3rd year
  • Semester1st semester
  • SSDL-OR/22
  • CFU12
  • Subject areaLingue e traduzioni