Educational objectives A) Knowledge and understanding: the student will know the main theoretical aspects of translation and interpretation, the semiotic transformations from the prototext to the metatext (i.e. the translation process), the elaborate taxonomies that provide for various types of translation and interpretation, from endolinguistics, to interlinguistics, to intersemiotics.
B) Ability to apply knowledge and understanding: the student will be able to apply the knowledge acquired in the science of translation in the choice and implementation of translation and interpretation techniques, doing thant in different contexts and through different communication channels, adapting to the needs that the situation requires .
C) Autonomy of judgment: the student will be able to make careful and motivated decisions about the most appropriate translation and interpretation methods according to the different situations;
D) Communication skills: the student will be able to explain and motivate the main aspects related to his/her interpretative choices and will be able to argue the main implications and / or critical issues from an application perspective;
E) Learning skills: the student will learn to use the tools necessary to go deeper into the methodological aspects of translation, using audiovisual materials and video recording archives, to independently search for materials on which to practice.
|
Educational objectives A) Knowledge and understanding: The student will know and understand the architecture of the Italian language in relation to the different linguistic levels (phonology, morphology, word formation, vocabulary, syntax, pragmatics, textuality); he/she will also know and understand the concepts of standards and norms aimed at metalinguistic reflection, and the dimensions of sociolinguistic variation in contemporary Italian.
B) Ability to apply knowledge and understanding: the student will be able to describe Italian language at various levels of linguistic analysis (phonics, morphology, syntax, vocabulary), illustrating and applying the concepts of the discipline.
C) Autonomy of judgment: the student will be able to move freely and independently between problems and topics related to Italian linguistics, to enrich their knowledge and to deepen disciplinary aspects of particular interest.
D) Communication skills: the student will be able to communicate their ideas with clarity and language properties, knowing how to use the technical terminology of the discipline.
E) Learning skills: the student will be able to find and use the tools to constantly and independently update the knowledge and professional skills in the disciplinary field.
|
Educational objectives A) Knowledge and understanding: the student will know the different basic interpretation techniques in consecutive, negotiation, simultaneous and chuchotage modalities, both in voice and in signs
B) Ability to apply knowledge and understanding: the student will be able to use the main translation and interpretation techniques, in different contexts and through different communication channels, adapting to the needs that the situation requires.
C) Autonomy of judgment: thanks to the knowledge acquired, the student will be able to make well-considered and motivated decisions on which are the most appropriate translation and interpretation techniques according to the different situations in which he will find himself practicing his profession;
D) Communication skills: the student will be able to explain and motivate the main aspects related to translation and interpretation techniques and will be able to argue their main implications and / or critical issues from a practical point of view;
E) Learning skills: the student will learn to use the tools necessary to further study the technical aspects of translation, using audiovisual materials and video recording archives, to independently search for materials on which to practice.
|